首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于交际翻译原则的《101种改善生活的重要方法》迻译

摘要第3-4页
abstract第4页
引言第7-8页
    任务描述第7页
    论文侧重点第7页
    论文基本结构第7-8页
第一章 文本分析和策略选择第8-15页
    1.1 引言第8页
    1.2 翻译材料的选择和意义第8页
    1.3 文本分析第8-12页
        1.3.1 纽马克文本类型分析第9-11页
        1.3.2 刘宓庆文体类型划分第11-12页
    1.4 翻译策略选择第12-14页
    1.5 小结第14-15页
第二章 翻译实例分析第15-34页
    2.1 引言第15页
    2.2 词第15-21页
        2.2.1 词性转换第15-17页
        2.2.2 四字格第17-18页
        2.2.3 比喻移植第18-21页
    2.3 句子第21-27页
        2.3.1 增补第21-24页
        2.3.2 省略第24-26页
        2.3.3 重复第26-27页
    2.4 段落第27-33页
        2.4.1 顺译第27-29页
        2.4.2 逆译第29-31页
        2.4.3 重组第31-33页
    2.5 小结第33-34页
结论第34-36页
    收获和发现第34-35页
    问题和不足第35-36页
参考文献第36-37页
附录一:英文原文第37-60页
附录二:中文译文第60-79页
致谢第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:过渡时期的矿业法令问题研究(1949-1956)
下一篇:奔跑于野--论莫马岱小说中本土裔的回归与逃避