首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

生态翻译理论视角下的《寂静的春天》汉译研究

摘要第6-8页
Abstract第8-10页
0 Introduction第11-14页
    0.1 Aims of Study第11-12页
    0.2 Significance of Study第12页
    0.3 Framework of the Thesis第12-14页
Chapter One Text Review第14-31页
    1.1 Rachel Carson and Silent Spring第14-24页
        1.1.1Biography for Rachel Carson第14-18页
        1.1.2 Classical Work-- Silent Spring第18-21页
        1.1.3 Origin of Process of Creating the Work第21-24页
    1.2 Text Features of Silent Spring第24-28页
        1.2.1 Text Type of Silent Spring第24-26页
        1.2.2 Text Variety of Silent Spring第26-28页
    1.3 Translators and the Chinese Translated Version of Silent Spring第28-31页
        1.3.1 Origin of Translated Silent Spring第28-29页
        1.3.2 Translated Features of Silent Spring第29-31页
Chapter Two Theoretical Framework of Eco-translatology第31-39页
    2.1 Translational Eco-environment第31-33页
    2.2 Translator's Adaptation and Selection in the Process of Translation第33-35页
        2.2.1 Translator's Adaptation第33-34页
        2.2.2 Translator's Selection第34-35页
    2.3 Translational Principle第35-37页
    2.4 Multi-dimensional Translational Methods第37-39页
Chapter Three The Translator’s Multi-dimensional Selective Adaptationto Translational Eco-environment in Translating Silent Spring第39-51页
    3.1 Translators’ Internal Adaptation第39-42页
        3.1.1 Adaptation to Their Need第40-41页
        3.1.2 Adaptation to Their Capability第41-42页
    3.2 Translator’s External Adaptation to the Translational Eco-environment第42-46页
        3.2.1 Adaptation to the Source Text World第43-45页
        3.2.2 Adaptation to the Socio-cultural Context of The Target Text Society第45-46页
    3.3 Evaluation on Translators’ Translation Version of Silent Spring第46-51页
        3.3.1 The Degree of Multi-dimensional Transformation第47-49页
        3.3.2 The Quality of Translator第49-51页
Chapter Four The Translator’s Multi-dimensional Selective Adaptationto Translational Eco-environment in Translating Silent Spring第51-69页
    4.1 On Linguistic Dimension第51-58页
        4.1.1 Lexical Level第52-54页
        4.1.2 Syntactic Level第54-56页
        4.1.3 Rhetorical Level第56-58页
    4.2 On Culture Dimension第58-62页
        4.2.1 Different Selections of Names of Chemical Substances第59-60页
        4.2.2 Different Selections of Measures第60-62页
    4.3 On Communicative Dimension第62-69页
        4.3.1 Communicative Act of Version第62-63页
        4.3.2 Communicative Intention of Version第63-65页
        4.3.3 Communicative Effect of Version第65-69页
Chapter Five Conclusion第69-71页
    5.1 The Significance of This Thesis第69页
    5.2 The Research Limitation第69-70页
    5.3 Suggestions for Further Potential Research Directions第70-71页
Notes第71-73页
Bibliography第73-77页
攻读硕士学位期间所发表的论文第77-79页
Acknowledgement第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:脂肪组织Nlrp3炎性体改变在追赶生长胰岛素抵抗形成中的作用
下一篇:1型多聚ADP核糖合成酶与Twist-1相互作用调控microRNA-199a/214基因转录机制研究