首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从思维差异视角看连接词翻译--以《里斯本航海日记》汉译为例

致谢第5-6页
摘要第6-7页
英文摘要第7页
项目说明第9-10页
源语/译语对照语篇第10-29页
翻译评注:从语言思维差异视角看连接词翻译——以《里斯本航海日记》汉译为例第29-41页
    一 引论第29-32页
        1.1 引言第29-30页
        1.2 连接词的界定第30-31页
        1.3 思维差异视角下的连接词翻译第31-32页
            1.3.1 中英思维对比第31-32页
            1.3.2 思维差异对连接词翻译的影响第32页
    二 实例对比与分析第32-39页
        2.1 所译文本介绍第32-33页
        2.2 连接词的“隐性”处理第33-35页
        2.3 连接词前后内容的语序第35-37页
        2.4 连接词衔接意义的改变第37-39页
        2.5 小结第39页
    三 结论第39-41页
参考文献第41-43页

论文共43页,点击 下载论文
上一篇:SNP位点rs11175194影响卵巢癌预后的机制研究
下一篇:抑制脂肪酸合酶诱导乳腺癌细胞凋亡的分子机制