摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Acknowledgements | 第6-10页 |
Introduction | 第10-14页 |
1. Background to the Study | 第10-12页 |
2. Layout of the Paper | 第12-14页 |
Chapter One Theoretical Framework | 第14-28页 |
1.1 Interpretative Theory of Translation | 第14-20页 |
1.1.1 Three Levels of Translation | 第14-16页 |
1.1.2 Sense Comprehension | 第16-18页 |
1.1.3 Sense Equivalence | 第18-20页 |
1.2 Role of Deverbalization in the Interpretative Theory of Translation | 第20-28页 |
1.2.1 Definition of the Deverbalization | 第20-23页 |
1.2.2 Process Analysis of Deverbalization | 第23-28页 |
1.2.2.1 Deverbalization in The Three-Stage Interpreting Process | 第23-25页 |
1.2.2.2 Deverbalization in The Two-Stage Interpreting Process | 第25-28页 |
Chapter Two Literature Review | 第28-43页 |
2.1 Study on the Process of the Consecutive Interpreting | 第28-32页 |
2.1.1 Analysis on the Process of the Consecutive Interpreting | 第28-31页 |
2.1.2 Function of the Notes in Consecutive Interpreting | 第31-32页 |
2.2 Relevant Studies on the Deverbalization | 第32-40页 |
2.2.1 Foundations for the Realization of the Deverbalization | 第32-34页 |
2.2.2 Relevant Studies on the Analysis of the Deverbalization | 第34-40页 |
2.3 Study on the Relevant Experiments of the Deverbalization | 第40-43页 |
2.3.1 Experiment of Isham | 第40页 |
2.3.2 Experiment of Macizo and Bajo | 第40-41页 |
2.3.3 Experiment of Ruiz and His Colleagues | 第41-43页 |
Chapter Three Methodology | 第43-51页 |
3.1 Research Hypothesis | 第43-44页 |
3.2 Research Subjects.. | 第44-46页 |
3.3 Methodological consideration | 第46-48页 |
3.4 Experimental Material | 第48-49页 |
3.5 Experimental Procedure | 第49-51页 |
Chapter Four Data Analysis | 第51-67页 |
4.1 Factors to be Considered in the Data Analysis | 第51-52页 |
4.2 Trustworthiness of Study | 第52-53页 |
4.3 Data from the Consecutive Interpreting Test | 第53-63页 |
4.3.1 Analysis on the Consecutive Interpreting Records of the Subjects | 第53-58页 |
4.3.1.1 E-C Records of the Subjects | 第53-55页 |
4.3.1.2 C-E Records of the Subjects | 第55-58页 |
4.3.2 Analysis on the Consecutive Interpreting Notes | 第58-63页 |
4.3.2.1 E-C CI Notes of the Subjects | 第58-60页 |
4.3.2.2 C-E CI Notes of the Subjects | 第60-63页 |
4.4 Data from Retrospective Questionnaires | 第63-67页 |
4.4.1 Analysis on the Objective Questions | 第63-64页 |
4.4.2 Analysis on the Interview Questions | 第64-67页 |
4.4.2.1 Interview Questions on the Note-Taking Process | 第64-65页 |
4.4.2.2 Interview Questions on the Note-Reading Process | 第65-67页 |
Chapter Five Discussions and Implications | 第67-84页 |
5.1 Discussions on the Relation between the Consecutive Interpreting Notes and the Source Language | 第67-71页 |
5.2 Discussions on the Relation between the Consecutive Interpreting Notes and the target language | 第71-75页 |
5.3 Discussions on the Retrospective Questionnaire | 第75-79页 |
5.3.1 Discussions on the Objective Questions | 第75-77页 |
5.3.2 Discussions on the Interview Questions | 第77-79页 |
5.3.2.1 Interview Questions on the Note-Taking Process | 第77-78页 |
5.3.2.2 Interview Questions on the Note-Reading Process | 第78-79页 |
5.4 Implications | 第79-84页 |
5.4.1 Implications on the Development of the Triangular Model of the Interpreting Process in Interpretative Theory of Translation | 第79-81页 |
5.4.2 Implications on the Consecutive Interpreting Training under Interpretative Theory of Translation | 第81-84页 |
Conclusion | 第84-86页 |
Works Cited | 第86-88页 |
Appendix | 第88-98页 |