首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

功能主义翻译理论视角下的译者主体性研究--以《舞舞舞》中译本为例

摘要第4页
要旨第5-7页
序論第7-13页
    0.1 先行研究第7-10页
    0.2 問題提起第10-11页
    0.3 研究目的、方法と意義第11-13页
1 作者?作品および訳者?訳本について第13-15页
    1.1 村上春樹と『ダンス?ダンス?ダンス』第13页
    1.2 訳者と訳本第13-15页
2 機能主義翻訳理論と訳者主体性について第15-20页
    2.1 機能主義翻訳理論の指導的意義第15-17页
    2.2 訳者主体性の表現と制約要素第17-20页
3 訳者主体性に対する実証分析第20-37页
    3.1 翻訳観念による翻訳創作第21-28页
    3.2 知識構成による翻訳創作第28-33页
    3.3 受容者を意識する翻訳創作第33-37页
結論第37-39页
参考文献第39-41页
謝辞第41-42页
攻读学位期间发表论文以及参加科研情况第42-43页

论文共43页,点击 下载论文
上一篇:从数字看日本文化特性
下一篇:从法国自然主义文学看佐多稻子与丁玲的早期创作