首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《品味饰家》翻译实践报告

摘要第1-4页
Abstract第4-7页
1 翻译项目介绍第7-9页
   ·实践报告简介第7页
   ·原文选材来源第7-8页
   ·原文背景介绍第8页
   ·译文要求第8页
   ·翻译出版的意义第8-9页
2 翻译实践过程第9-14页
   ·译前准备第9-11页
     ·研读译文要求第9页
     ·通读全书,分析原文第9页
     ·查阅文献与词典准备第9-10页
     ·术语表的建立第10页
     ·CAT工具的准备与运用第10-11页
   ·任务的分配与流程第11-12页
   ·确定相关翻译策略第12-13页
   ·译文的质量保证第13-14页
3 翻译案例分析第14-21页
   ·词法翻译策略第14-17页
     ·增词译法第14-15页
     ·省词译法第15-16页
     ·归化译法第16-17页
   ·句法翻译策略第17-19页
     ·换序译法第17-18页
     ·句式转化法第18-19页
   ·段落翻译策略第19-21页
4 总结与启示第21-23页
   ·翻译总结第21页
     ·过程总结第21页
     ·不足之处第21页
   ·启示第21-23页
     ·译前准备的重要性第21-22页
     ·审校的重要性第22页
     ·译员的素质第22-23页
参考文献第23-24页
个人简介第24-25页
导师简介第25-26页
致谢第26-27页
附录1:中英术语表第27-31页
附录2:原文及译文第31-62页
附录3:章后注汇总第62-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:天然阔叶红松林下植被物种多样性及生物量研究
下一篇:垃圾填埋场稳定化后期植被与土壤特征研究