首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

舟山市对外宣传文本的英译研究

摘要第1-9页
ABSTRACT第9-11页
目录第11-13页
绪论第13-15页
 1. 研究背景第13页
 2. 研究内容第13页
 3.研究意义第13-15页
第一章 对外宣传基本概述第15-20页
   ·对外宣传的定义第15页
   ·对外宣传材料的类别第15-16页
   ·对外宣传材料的特征第16页
   ·对外宣传材料英译的历史回顾第16-17页
   ·外宣材料英译的研究现状第17页
   ·外宣材料英译中的问题第17-20页
第二章 翻译目的论理论概述第20-23页
   ·目的论的历史沿袭第20页
   ·目的论的基本内容第20-21页
     ·作者的目的第21页
     ·译者的目的第21页
     ·译语的交际目的第21页
   ·目的论的创新第21-23页
     ·翻译策略的选择更具弹性第21-22页
     ·源语言和目的语地位的变化第22页
     ·翻译新视角第22-23页
第三章 舟山市对外宣传旅游文本英译第23-35页
   ·舟山旅游资源现状第23-24页
   ·研究舟山旅游外宣文本翻译的意义第24-25页
   ·舟山旅游外宣文本翻译现状第25-27页
     ·舟山旅游外宣文本类型第25-26页
     ·以宣传为导向的翻译视角第26页
     ·舟山市旅游外宣文本特点第26-27页
   ·舟山市旅游外宣翻译策略浅谈第27-35页
     ·汉语旅游景介文本英译失误分析第27-31页
     ·对舟山旅游景点名称的英译浅析第31-35页
   (1)拼音翻译第31-32页
   (2)意译第32页
   (3)音译结合第32-35页
第四章 舟山地名的英译研究第35-47页
   ·地名第35-36页
     ·地名的特征第35页
     ·地名标准化第35页
     ·地名对于对外宣传的重要性第35-36页
     ·统一“舟山”英译名称的重要性第36页
   ·舟山市地名英译现状第36-37页
   ·舟山名称翻译策略浅析第37-40页
     ·从舟山名称的历史来源分析第37-38页
     ·从音译角度分析第38-39页
     ·“舟山”的“山”的英译第39-40页
   ·对加强舟山对外宣传的思考第40-42页
   ·提出系统全面的外宣策略第42-47页
结语第47-48页
参考文献第48-50页
致谢第50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:现代渔业视域中的定海海水养殖业发展研究
下一篇:温州城市管理改革创新路径研究