首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

论基于认知语言学的日中翻译机制

要旨第1-5页
摘要第5-7页
序論第7-15页
 第一節 研究概要及び論文構成第7-9页
 第二節 理論背景第9-15页
第一章 日中対訳から見た中国語の認知的スタンス第15-40页
 第一節 池上嘉彦の日本語における認知的スタンス論第15-24页
 第二節 日中対訳研究の理論的アプローチ第24-37页
 第三節 中国語の好ましい事態把握第37-40页
第二章 日中翻訳と事態把握第40-55页
 第一節 日中対訳における相違点と翻訳難点第40-43页
 第二節 日中対訳における語順の相違と事態把握第43-47页
 第三節 日中対訳における視点の相違と事態把握第47-50页
 第四節 日中対訳における感覚描写の相違と事態把握第50-54页
 第五節 事態把握の観点から見た翻訳難点の本質第54-55页
第三章 認知言語学的アプローチに基づく日中翻訳方法論第55-61页
 第一節 認知言語学的アプローチに基づく日中翻訳方法論の提案第55-56页
 第二節 本研究の日中翻訳方法論による誤訳悪訳の回避第56-61页
結論第61-63页
 1. 本論文の結論第61页
 2. 今後の課題第61-63页
参考文献第63-67页
例文出典第67-68页
謝辞第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:海南省档案馆馆藏民国档案整理研究
下一篇:基于IP语音的对讲报警系统设计与开发