首页--文学论文--中国文学论文--各体文学评论和研究论文--诗歌、韵文论文--诗歌论文

帕尔默文化语言学视角下唐代边塞诗的意象再现研究--以岑参和王昌龄的诗为例

摘要第1-7页
Abstract第7-9页
Contents第9-11页
Introduction第11-14页
   ·Research Background第11-12页
   ·Purpose of Thesis第12页
   ·Structure of Thesis第12-14页
Chapter One Palmer's Cultural Linguistics第14-34页
   ·Brief Introduction of Palmer's Cultural Linguistics第14-20页
     ·Three Traditions in Linguistics Anthropology第14-17页
     ·Emergence of Cognitive Linguistics第17-18页
     ·Synthesis of Palmer's Cultural Linguistics第18-20页
   ·Central Concept in Palmer's Cultural Linguistics --- Image第20-27页
     ·Definition and Characteristic of Image第20-22页
     ·The Relationship between Culture, Language and Image第22-24页
     ·Image in Palmer's Cultural Linguistics第24-27页
   ·Central Concept in Palmer’s Cultural Linguistics Image Reactualization in Translation Process第27-30页
     ·Semantic Equivalence第28页
     ·Aesthetic Equivalence第28-29页
     ·Transference of Mental Images in Poetry Translation第29-30页
   ·The Implications for Imagery Translation from the Perspective of Palmer’s Cultural Linguistics第30-34页
     ·Translatability or Untranslatability第30-32页
     ·Empathy第32-33页
     ·Cultural Transplant第33-34页
Chapter Two Frontier Fortress Poem in Tang Dynasty第34-43页
   ·Definition and Characteristic of Frontier Fortress Poem第34-36页
     ·Definition of Frontier Fortress Poem第34-35页
     ·Characteristics of Frontier Fortress Poems in Tang Dynasty第35-36页
   ·Two Representative Poets of Frontier Fortress Poems of Tang Dynasty and the Soul of Their Frontier Fortress Poems第36-38页
     ·Cen Can and the Soul of His Frontier Fortress Poems第36-37页
     ·Wang Changling and the Soul of His Frontier Fortress Poems第37-38页
   ·Differences of Image between Chinese and Western Culture第38-41页
     ·Evolvement of Image Theory in China第38-39页
     ·Differences and Common Points between Chinese and Western Concept of Image第39-41页
   ·The Similarities in Cen Can and Wang Changling Frontier Fortress Poems第41-43页
     ·Patriotic Feelings第41-42页
     ·Frontier Fortress Scenery第42页
     ·Quite and Peaceful Hopes第42-43页
Chapter Three Analysis on the Image Reactualization in the English Translation of Wang Changling and Cen Can’s Frontier Fortress Poetry第43-63页
   ·Analysis on Patriotic Images Reactualization in the English Translation of Frontier Fortress Poetry第44-49页
   ·Analysis on the Frontier Fortress Scenery Images Reactualization in the English Translation of Frontier Fortress Poetry第49-56页
   ·Analysis on Quite and Peaceful Images Reactualization in the English Translation of Frontier Fortress Poetry第56-63页
Chapter Four Principles and Strategies for the Translation of Image in Frontier Fortress Poems from the Perspective of Palmer’s Cultural Linguistics第63-76页
   ·Three Levels of Translation第63-64页
   ·Transference of Mental Images in Poetry Translation第64-65页
   ·Translating Imagery at the Semantic Level第65-70页
     ·The Principle of Semantic Equivalence第65-66页
     ·Strategies for the Translation of Imagery at the Semantic Level第66-70页
       ·Preserving the Original Image第66-67页
       ·Substituting the Original Image第67-69页
       ·Omitting the Images第69-70页
   ·Translating Imagery at the Aesthetic Level第70-76页
     ·The Principle of Equivalence in Aesthetic Function第70-71页
     ·The Sensuous Beauty of Imagery and Its Transference第71-76页
       ·The Picturesque Beauty and Its Transference第71-73页
       ·The Stereoscopic Beauty and Its Transference第73-74页
       ·The Integrated Dynamic and Static Beauty and Its Transference第74-76页
Conclusion第76-78页
Bibliography第78-81页
攻读硕士学位期间所发表的学术论文第81-82页
Acknowledgements第82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:《包法利夫人》与《活着》两部作品中死亡意识的比较研究
下一篇:论李渔小说的人物形象塑造