中文摘要 | 第1-3页 |
Abstract | 第3-6页 |
第一章 绪论 | 第6-10页 |
第二章 模因论介绍 | 第10-17页 |
第一节 什么是模因论 | 第10-11页 |
第二节 模因的类型 | 第11-13页 |
一、强势模因和弱势模因 | 第11-12页 |
二、模因复合体 | 第12-13页 |
第三节 模因的传播 | 第13-15页 |
一、模因的传播条件 | 第13-14页 |
二、模因的传播复制周期 | 第14-15页 |
第三节 模因的进化规律 | 第15-16页 |
本章小结 | 第16-17页 |
第三章 翻译与模因的关系 | 第17-28页 |
第一节 翻译文化观 | 第17-18页 |
第二节 应对翻译中的文化元素所采取的策略——归化与异化 | 第18-22页 |
一、归化翻译 | 第18-20页 |
二、异化翻译 | 第20-22页 |
第三节 模因与文化传播 | 第22页 |
第四节 翻译与模因 | 第22-27页 |
一、翻译的机制 | 第22-24页 |
二、归化翻译与异化翻译对模因的传播的对比 | 第24-27页 |
本章小结 | 第27-28页 |
第四章 从模因的角度看归化翻译与异化翻译的关系 | 第28-42页 |
第一节 异化翻译中的归化现象 | 第29-36页 |
一、词汇层面 | 第29-34页 |
二、句法层面 | 第34-36页 |
第二节 异化的生成过程 | 第36-39页 |
一、词汇层面 | 第37-38页 |
二、句法层面 | 第38-39页 |
第三节 异化翻译与归化翻译所占的比例 | 第39-41页 |
本章小结 | 第41-42页 |
第五章 从中英两种语言中模因复合体的对比看归化翻译的重要作用 | 第42-56页 |
第一节 自谦心理 | 第42-43页 |
第二节 价值观念 | 第43-47页 |
一、人与自然的关系 | 第44-45页 |
二、时间取向:过去取向与未来取向 | 第45-47页 |
三、人际关系——群体取向与个人取向 | 第47页 |
第三节 审美心理 | 第47-52页 |
一、音韵的调整 | 第48页 |
二、音节的匀称 | 第48-52页 |
第四节 思维方式 | 第52-55页 |
一、整体、直觉与分析、逻辑式思维 | 第53-54页 |
二、具象与抽象 | 第54-55页 |
本章小结 | 第55-56页 |
结论 | 第56-57页 |
参考文献 | 第57-61页 |
致谢 | 第61-62页 |