首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

模因论与归化翻译研究

中文摘要第1-3页
Abstract第3-6页
第一章 绪论第6-10页
第二章 模因论介绍第10-17页
 第一节 什么是模因论第10-11页
 第二节 模因的类型第11-13页
  一、强势模因和弱势模因第11-12页
  二、模因复合体第12-13页
 第三节 模因的传播第13-15页
  一、模因的传播条件第13-14页
  二、模因的传播复制周期第14-15页
 第三节 模因的进化规律第15-16页
 本章小结第16-17页
第三章 翻译与模因的关系第17-28页
 第一节 翻译文化观第17-18页
 第二节 应对翻译中的文化元素所采取的策略——归化与异化第18-22页
  一、归化翻译第18-20页
  二、异化翻译第20-22页
 第三节 模因与文化传播第22页
 第四节 翻译与模因第22-27页
  一、翻译的机制第22-24页
  二、归化翻译与异化翻译对模因的传播的对比第24-27页
 本章小结第27-28页
第四章 从模因的角度看归化翻译与异化翻译的关系第28-42页
 第一节 异化翻译中的归化现象第29-36页
  一、词汇层面第29-34页
  二、句法层面第34-36页
 第二节 异化的生成过程第36-39页
  一、词汇层面第37-38页
  二、句法层面第38-39页
 第三节 异化翻译与归化翻译所占的比例第39-41页
 本章小结第41-42页
第五章 从中英两种语言中模因复合体的对比看归化翻译的重要作用第42-56页
 第一节 自谦心理第42-43页
 第二节 价值观念第43-47页
  一、人与自然的关系第44-45页
  二、时间取向:过去取向与未来取向第45-47页
  三、人际关系——群体取向与个人取向第47页
 第三节 审美心理第47-52页
  一、音韵的调整第48页
  二、音节的匀称第48-52页
 第四节 思维方式第52-55页
  一、整体、直觉与分析、逻辑式思维第53-54页
  二、具象与抽象第54-55页
 本章小结第55-56页
结论第56-57页
参考文献第57-61页
致谢第61-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:嵌入式VxWorks下Flash文件系统的研究与实现
下一篇:基于DSP的感应电动机四象限运行系统的研究