首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

近二十年汉语新词英译探析

摘要第1-6页
Abstract第6-14页
Introduction第14-17页
Chapter 1 A Brief Introduction to Chinese Neologisms第17-27页
   ·Definition of Neologisms第17-21页
   ·Origins of Chinese Neologisms第21-24页
     ·Newly Created Words and Expressions第21-22页
     ·Existent Words and Expressions with New Senses第22-23页
     ·Resumed Old Words and Expressions第23页
     ·Dialect Words第23-24页
     ·Loanwords from Foreign Languages第24页
   ·Features of Chinese Neologisms第24-27页
Chapter 2 A General Survey of Chinese Neologism Translation第27-45页
   ·Significance of Translating Chinese Neologisms第27-28页
   ·General Difficulties in Chinese Neologism Translation第28-32页
   ·Status Quo of Chinese Neologism Translation第32-45页
     ·Mistranslations of Chinese Neologisms第34-43页
       ·Misunderstanding of the Original第35-37页
       ·Chinglish Expressions第37-38页
       ·Ignorance of Register第38-39页
       ·Ignorance of Expression Conventions第39-41页
       ·Ignorance of Cultural Implications第41-43页
     ·Major Limitations in the Previous Researches第43-45页
Chapter 3 Chinese Neologism Translation in the Light of Functional Equivalence第45-75页
   ·Functional Equivalence in Chinese Neologism Translation第45-57页
     ·Functional Equivalence第46-51页
     ·Functional Equivalence and Chinese Neologism Translation第51-57页
   ·Principles for Achieving Functional Equivalence in Chinese Neologism Translation第57-59页
   ·Strategies for Achieving Functional Equivalence in Chinese Neologism Translation第59-75页
     ·Foreignization and Domestication in Chinese Neologism Translation第60-75页
       ·Foreignization in Chinese Neologism Translation第62-65页
       ·Domestication in Chinese Neologism Translation第65-67页
       ·Dialectical Relationship between Foreginization and Domestication in Chinese Neologism Translation第67-70页
       ·Foreignization Orientation in Chinese Neologism Translation第70-75页
Chapter 4 Case Study of Chinese Neologism Translation第75-91页
   ·Application of Foreignization in Chinese Neologism Translation第75-83页
     ·Literal Translation第76-79页
     ·Transliteration第79-80页
     ·Literal Translation with Adding or Interpreting第80-83页
   ·Application of Domestication in Chinese Neologism Translation第83-87页
     ·Free Translation第84-86页
     ·Substitution第86-87页
   ·Functional Equivalence: Fundamental Target in Chinese Neologism Translation第87-91页
Conclusion第91-94页
Notes第94-95页
Bibliography第95-102页
Acknowledgements第102-104页
攻读学位期间主要的研究成果目录第104页

论文共104页,点击 下载论文
上一篇:山东省发展区域农业保险问题研究
下一篇:论可转换公司债券持有人利益的法律保护