首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从《红楼梦》英译本的比较研究看译者主体性

Abstract in English第1-11页
Abstract in Chinese第11-12页
Chapter One Introduction第12-15页
   ·The objective of the present research第12页
   ·Necessity of the research第12-13页
   ·The rationale of the research第13-15页
Chapter Two A Review of Related Literature第15-18页
   ·The development of views on the translator in traditional translation theory第15页
   ·The views on the translator's subjectivity in modern translation theory第15-18页
Chapter Three The Translator's Subjectivity第18-30页
   ·The main connotation of the translator's subjectivity第18-28页
     ·The translator's cultural orientation第19-21页
     ·The translator's cultural competence第21-24页
     ·The translator's cultural attitude第24-28页
   ·About the translators第28-30页
Chapter Four The Translator's Subjectivity Presented in the Two English Versions第30-53页
   ·General introduction to Hongloumeng第30-31页
   ·General introduction to the two English versions of Hongloumeng第31-32页
   ·Cultural factors in translation第32-33页
   ·Problems with the existing studies第33-35页
   ·A comparative study of the two English versions from three main aspects & the presentation of the translator's subjectivity in them第35-48页
     ·Translating strategy第35-39页
     ·Language style第39-45页
     ·The fidelity degree of cultural transmission第45-48页
   ·How the translator's subjectivity is presented in some particular items第48-53页
     ·About edition第48-49页
     ·About cultural-specific words/items第49-51页
     ·Others第51-53页
Chapter Five Conclusion第53-55页
   ·A summary of the thesis第53-54页
   ·Limitations of the study and suggestions for future research第54-55页
Bibliography第55-58页
Acknowledgements第58-60页
个人简况第60页
联系方式第60页
发表文章目录第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:间质流膏治疗特发性间质性肺炎的临床研究
下一篇:用于检测生物体内活性物质(自由基、离子等)的新型荧光探针的设计合成及其应用