| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| Introduction | 第10-14页 |
| Chapter One: Translation Studies from the Postcolonial Perspective | 第14-31页 |
| ·Traditional Translation Models | 第14-18页 |
| ·A Brief Presentation of Postcolonial Theory | 第18-24页 |
| ·Postcolonial Approaches to Translation Studies | 第24-31页 |
| Chapter Two: Choice of Literary Texts to Translate in the Postcolonial Context | 第31-42页 |
| ·Cultural Asymmetries in Translation Process | 第31-33页 |
| ·Choice of Literary Texts to Translate in the Powerful Cultures and Less Powerful Cultures | 第33-42页 |
| Chapter Three: Adoption of Translation Strategies in the Postcolonial Context | 第42-59页 |
| ·An Analysis of Lawrence Venuti's View: Domestication and Foreignization | 第42-48页 |
| ·Domestication and Foreignization in the Postcolonial Context | 第48-56页 |
| ·Domestication and Foreignization in the Powerful Cultures | 第48-51页 |
| ·Domestication and Foreignization in the Less Powerful Cultures | 第51-56页 |
| ·Hybridity and Translation Strategies | 第56-59页 |
| Chapter 4 Literary Translation as a Positive Force of Decolonization | 第59-67页 |
| ·What Is Decolonization? | 第59-60页 |
| ·Literary Translation as a Channel of Establishing Cultural Identity | 第60-67页 |
| Conclusion | 第67-70页 |
| Bibliography | 第70-73页 |
| Acknowledgements | 第73-74页 |
| Declaration | 第74页 |