中文摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Chapter Ⅰ Introduction | 第11-13页 |
1.1 Background of the Study | 第11页 |
1.2 Significance of the Study | 第11-12页 |
1.3 Layout of the Study | 第12-13页 |
Chapter Ⅱ Literature Review | 第13-22页 |
2.1 Studies on Translation Compensation | 第13-17页 |
2.1.1 Translation Compensation Study Abroad | 第13-15页 |
2.1.2 Translation Compensation Study in China | 第15-17页 |
2.2 Studies on Translation of Song Lyrics | 第17-19页 |
2.2.1 History of Song Lyrics | 第17页 |
2.2.2 Features of Song Lyrics | 第17-18页 |
2.2.3 Related Studies about Translation of Song Lyrics | 第18-19页 |
2.3 Studies on Xu Yuanchong and His Translations of Song Lyrics | 第19-22页 |
2.3.1 Introduction to Xu Yuanchong and His Translations of Song Lyrics | 第19-20页 |
2.3.2 Related Studies about Xu Yuanchong and His Translation of Song Lyrics | 第20-22页 |
Chapter Ⅲ Xia Tingde's Theory of Translation Compensation | 第22-25页 |
3.1 Definition of Translation Compensation | 第22页 |
3.2 Principles of Translation Compensation | 第22-23页 |
3.3 Types of Translation Compensation | 第23-25页 |
Chapter Ⅳ Losses and Compensation Techniques in Xu Yuanchong's SongLyrics Translations | 第25-58页 |
4.1 Loss and Compensation at the Linguistic Level | 第25-45页 |
4.1.1 Lexical Loss and Compensation Techniques | 第25-34页 |
4.1.1.1 Amplification | 第26-28页 |
4.1.1.2 Specification | 第28-29页 |
4.1.1.3 Generalization | 第29-31页 |
4.1.1.4 Annotation within Text | 第31-32页 |
4.1.1.5 Annotation outside Text | 第32-34页 |
4.1.2 Grammatical Loss and Compensation Techniques | 第34-39页 |
4.1.2.1 Adverb of Time | 第35页 |
4.1.2.2 Particles | 第35-36页 |
4.1.2.3 Words with Passive Meaning | 第36-38页 |
4.1.2.4 Words with Plural Meaning | 第38-39页 |
4.1.3 Discourse Loss and Compensation Techniques | 第39-45页 |
4.1.3.1 Logical Conjunction | 第40-43页 |
4.1.3.2 Person Deixis | 第43-45页 |
4.2 Loss and Compensation at the Aesthetic Level | 第45-58页 |
4.2.1 Aesthetic Function Loss and Compensation Techniques | 第45-52页 |
4.2.1.1 Prosodic Compensation Techniques | 第46-49页 |
4.2.1.2 Rhetorical Compensation Techniques | 第49-51页 |
4.2.1.3 Stylistic Compensation Techniques | 第51-52页 |
4.2.2 Cultural Default and Compensation Techniques | 第52-58页 |
4.2.2.1 Cultural Substitution | 第52-54页 |
4.2.2.2 Cultural Transplantation | 第54-56页 |
4.2.2.3 Cultural Annotation | 第56-58页 |
Chapter Ⅴ Conclusion | 第58-61页 |
5.1 Major Findings of the Study | 第58-59页 |
5.1.1 The Findings from the Linguistic Level | 第58页 |
5.1.2 The Findings from the Aesthetic Level | 第58-59页 |
5.2 Limitations for the Study | 第59-60页 |
5.3 Suggestions for Future Study | 第60-61页 |
Bibliography | 第61-64页 |
Papers Published in the Period of Master Degree ucation | 第64-65页 |
Acknowledgements | 第65页 |