首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

精力分配模式下影响在线直播同传的因素及应对技巧--以2017谷歌开发者大会同传为例

摘要第3-4页
Abstract第4页
引言第7-8页
第一章 任务简介第8-9页
    1.1 任务背景描述第8页
    1.2 任务实施第8-9页
第二章 理论基础第9-12页
    2.1 口译研究的学科发展第9-10页
    2.2 精力分配模式第10-12页
        2.2.1 主要观点第10-11页
        2.2.2 具体应用第11-12页
第三章 案例分析第12-19页
    3.1 主要错误第12-16页
        3.1.1 错译第12-14页
        3.1.2 漏译第14-16页
    3.2 错误原因第16-17页
        3.2.1 语内知识第16-17页
        3.2.2 语外知识第17页
        3.2.3 情感因素第17页
    3.3 重点难点第17-19页
        3.3.1 口音和语速第17-18页
        3.3.2 专业词汇第18-19页
第四章 应对技巧第19-22页
    4.1 语言技巧第19-20页
        4.1.1 适当省略第19页
        4.1.2 概括翻译第19-20页
        4.1.3 延长EVS第20页
    4.2 语言外技巧第20-22页
第五章 总结第22-24页
    5.1 心得体会第22-23页
        5.1.1 重视译前准备第22页
        5.1.2 扩充知识储备第22-23页
        5.1.3 注重译后整理第23页
    5.2 模拟口译的局限性第23-24页
参考文献第24-26页
附录一 原文第26-49页
附录二 模拟同传译文第49-66页
附录三 官方同传译文第66-84页
附录四 中文字幕文本第84-100页
附录五 词汇对照表第100-103页
致谢第103-104页

论文共104页,点击 下载论文
上一篇:徐珂词学研究
下一篇:《绘画中的饮食,饮食中的历史》韩中翻译报告