首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

Fictional Conversation Translation:Problems and Solutions From the Perspective of Skopos Theory A Report on The Translation of Tom Swift and His Photo Telephone

ACKNOWLEDGEMENTS第7-8页
Abstract第8页
摘要第9-11页
CHAPTER I TASK DESCRIPTION第11-16页
    1.1 Introduction to the Novel and its Writer第11-12页
    1.2 Commissioner and Requirement第12-13页
    1.3 Objectives第13-14页
    1.4 Target Readership第14页
    1.5 Translation Process and Feedback第14-16页
CHAPTER II THEORETICAL SUPPORT第16-22页
    2.1 Studies on the Translation of Science Fiction第16-17页
    2.2 Studies on the Translation of Fictional Conversation第17-18页
    2.3 Skopos Theory第18-22页
CHAPTER III PROBLEM IDENTIFICATION第22-28页
    3.1 Reproducing Conversation in accordance with Identity第23-24页
    3.2 Reproducing Conversation in accordance with Personality第24-26页
    3.3 Reproducing Conversation in accordance with Context第26-28页
CHAPTER IV SOLUTION PROPOSED第28-46页
    4.1 Identity Reproduction第28-36页
        4.1.1 Translation of Idioms第28-31页
        4.1.2 Translation of Non-standard Language or Misspelling第31-32页
        4.1.3 Translation of Four-character Phrases第32-34页
        4.1.4 Translation of Honorifics第34-36页
    4.2 Personality Reproduction第36-41页
        4.2.1 Translation of Vulgar Speeches第36-37页
        4.2.2 Translation of Modal Particles第37-39页
        4.2.3 Translation of Modal Verbs and Imperative Sentences第39-41页
    4.3 Context Reproduction第41-46页
CHAPTER V CONCLUSION第46-48页
BIBLIOGRAPHY第48-51页
APPENDIX 1: Source Text and Target Text第51-219页
APPENDIX 2: Contract第219-222页

论文共222页,点击 下载论文
上一篇:时间,记忆和真相--《终结的感觉》时间问题研究
下一篇:基于组学及临床数据的疾病lncRNA挖掘方法研究