摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Introduction | 第8-10页 |
Chapter One Task Description | 第10-13页 |
1.1 Background Information | 第10页 |
1.2 Source Text Analysis | 第10-11页 |
1.3 The Reasons to Adopt Eco-translatology | 第11-13页 |
Chapter Two Translation Process | 第13-17页 |
2.1 Before Translation | 第13-14页 |
2.1.1 Preparations for the Source Text | 第13页 |
2.1.2 Adaptation to the Eco-environment of the Source Text | 第13-14页 |
2.2 While Translation | 第14-15页 |
2.2.1 Translation Tools Used in the Translation Practice | 第14页 |
2.2.2 Translation Methods Under the Guidance of Eco-translatology | 第14-15页 |
2.3 Post Translation | 第15-17页 |
2.3.1 Translation Evaluation Criteria | 第15页 |
2.3.2 Quality Control | 第15-17页 |
Chapter Three Theoretical Basis | 第17-25页 |
3.1 Research of Eco-translatology From Macro-perspective | 第17-22页 |
3.1.1 "What is Translation"From the Perspective of Eco-translatology | 第18-20页 |
3.1.2 "Who is Translating"From the Perspective of Eco-translatology | 第20-21页 |
3.1.3 "How to Translate"From the Perspective of Eco-translatology | 第21-22页 |
3.2 Research of Eco-translatology From Micro-perspective | 第22-25页 |
3.2.1 Adaptation and Selection at Linguistic Level | 第23页 |
3.2.2 Adaptation and Selection at Cultural Level | 第23页 |
3.2.3 Adaptation and Selection at Communicative Level | 第23-25页 |
Chapter Four Case Study | 第25-43页 |
4.1 Translating at the Language Dimensional Conversion | 第25-33页 |
4.1.1 Conversion From Passive Voice to Active Voice | 第26-28页 |
4.1.2 Linear Translation and Inverse Translation | 第28-30页 |
4.1.3 Amplification | 第30-33页 |
4.2 Translating at the Communication Dimensional Conversion | 第33-39页 |
4.2.1 The Selection and Extension of Words | 第33-36页 |
4.2.2 Conversion of Words Classes | 第36-37页 |
4.2.3 Division | 第37-39页 |
4.3 Translating at the Culture Dimensional Conversion | 第39-43页 |
4.3.1 Literal Translation | 第40-41页 |
4.3.2 Liberal Translation | 第41-43页 |
Conclusion | 第43-45页 |
Bibliography | 第45-47页 |
Appendix | 第47-108页 |
Acknowledgements | 第108页 |