首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

电影《阿甘正传》同声传译不可译现象处理

中文摘要第3-4页
Abstract第4页
第一章 译前准备第7-9页
    第一节 影视作品的翻译及特点第7页
    第二节 电影《阿甘正传》的故事梗概和相关背景第7-8页
    本章小结第8-9页
第二章 不可译现象研究第9-14页
    第一节 不可译现象的概述第9页
    第二节 不可译现象的研究历史与现状第9-10页
    第三节 不可译现象的分类与起因第10-13页
    本章小结第13-14页
第三章 电影《阿甘正传》中不可译现象的处理第14-24页
    第一节 《阿甘正传》人物台词的语言特点第14-16页
    第二节 《阿甘正传》中出现的不可译现象分类第16-23页
        一、语言方面的不可译现象第16-18页
        二、文化方面的不可译现象第18-23页
    本章小结第23-24页
第四章 不可译现象的翻译策略第24-28页
    第一节 化境法第24-26页
    第二节 补偿法第26页
    第三节 转换法第26-27页
    本章小结第27-28页
结语第28-29页
参考文献第29-31页
致谢第31页

论文共31页,点击 下载论文
上一篇:研究钢琴组曲《西藏素描》的创作手法与演奏技巧
下一篇:一些种类的本原字的构造