致谢 | 第6-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8页 |
第一章 引言 | 第10-12页 |
1.1 翻译任务意义 | 第10页 |
1.2 翻译实践报告结构 | 第10-12页 |
第二章 原文背景介绍 | 第12-13页 |
2.1 作者简介 | 第12页 |
2.2 作品简介 | 第12-13页 |
第三章 翻译实践理论指导一目的论 | 第13-15页 |
3.1 目的论简介 | 第13页 |
3.2 目的论在《野丫头》翻译实践中的指导意义 | 第13-15页 |
第四章 翻译实践过程 | 第15-25页 |
4.1 译前准备 | 第15-16页 |
4.2 翻译难点 | 第16-17页 |
4.3 目的论指导下的翻译方法及技巧 | 第17-25页 |
4.3.1 叠词的使用 | 第17-18页 |
4.3.2 感叹词的使用 | 第18-19页 |
4.3.3 诠释法 | 第19-20页 |
4.3.4 加注法 | 第20-21页 |
4.3.5 正反译法 | 第21-23页 |
4.3.6 换序法 | 第23-25页 |
第五章 《野丫头》翻译实践总结 | 第25-27页 |
5.1 《野丫头》翻译实践中的不足之处 | 第25页 |
5.2 《野丫头》翻译实践所得心得 | 第25-27页 |
参考文献 | 第27-28页 |
附录一:原文 | 第28-60页 |
附录二:译文 | 第60-88页 |