首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

再现幽默与讽刺--《1988:我想和这个世界谈谈》翻译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-11页
1. TASK DESCRIPTION第11-15页
    1.1 Description of I Want to Talk with the World第11页
    1.2 Description of the author—Han Han第11-12页
    1.3 Description of the source text第12页
    1.4 Description of the style of I Want to Talk with the World第12-13页
    1.5 Description of the task significance第13-15页
2. PROCESS DESCRIPTION第15-27页
    2.1 Preparations for translation第15-20页
        2.1.1 Preparation of dictionaries第15-17页
        2.1.2 Preparation of references第17-18页
        2.1.3 Preparation of monographs第18-19页
        2.1.4 Preparation of parallel text第19-20页
    2.2 Translation第20-24页
        2.2.1 Translator competence第20-21页
        2.2.2 Relevance, humor and irony第21-22页
        2.2.3 Selection of translation strategies第22-23页
        2.2.4 Translation schedule第23-24页
    2.3 Translation quality control第24-27页
        2.3.1 Self-proofreading第24页
        2.3.2 Proofreading by other people第24-27页
3. TEXT ANALYSIS第27-33页
    3.1 Words for humor第27-28页
    3.2 Words for irony第28-30页
    3.3 Word play第30-31页
    3.4 Invented expressions第31页
    3.5 Grammatical violation第31-33页
4. CASE ANALYSIS第33-37页
    4.1 Reproducing the humorous effects第33-34页
    4.2 Reproducing the ironic effects第34-37页
5. CONCLUSION第37-39页
REFERENCES第39-41页
APPENDICE第41-58页
    Appendix A第41-51页
    Appendix B第51-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:我国收入差距对经济增长的影响--基于省级面板数据的实证分析
下一篇:意识流影像风格研究