首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《2050,低碳生活展望》(第二、三章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Acknowledgements第7-9页
Chapter One Introduction第9-12页
    1.1 Background of the Translation Project第9-10页
    1.2 Significance and Objectives of the Translation Project第10-12页
Chapter Two Analysis of the Source Text第12-17页
    2.1 Introduction to the Editor and the Main Authors第12页
    2.2 Main Content of the Source Text第12-13页
    2.3 Text Type of the Source Text第13-14页
    2.4 Linguistic Features of the Source Text第14-17页
        2.4.1 Lexical Features of the ST第14-15页
        2.4.2 Syntactic Features of the ST第15-16页
        2.4.3 Textual Features of the ST第16-17页
Chapter Three Theoretical Basis in Translation Project第17-20页
    3.1 Introduction to the Skopos Theory第17页
    3.2 Skopos Theory as Guiding Theory in the Translation Project第17-20页
Chapter Four Translation Difficulties and Solutions第20-29页
    4.1 Preparations for the Translation Project第20页
    4.2 Translation Difficulties第20-22页
    4.3 Translation Techniques in the Translation Project第22-29页
        4.3.1 Inversion第22-24页
        4.3.2 Amplification第24-26页
        4.3.3 Literal Translation of the Terminology第26-29页
Chapter Five Conclusion第29-31页
References第31-33页
Appendix One: Source Text第33-49页
Appendix Two: Target Text第49-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:面向LBSN的兴趣点和用户推荐方法研究
下一篇:基于稀疏时空特征的人体行为识别研究