首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

生态翻译学视角下《边城》中文化负载词的英译研究

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter 1 Introduction第8-11页
    1.1 Source of the Research Topic第8页
    1.2 Purpose and Significance of the Study第8-9页
    1.3 Organization of the Thesis第9-11页
Chapter 2 Eco-translatology and Culture-loaded Words第11-24页
    2.1 Eco-translatology第11-17页
        2.1.1 Basic Connotations of Eco-translatology第11-12页
        2.1.2 The Two Main Concepts of Eco-translatology第12-14页
        2.1.3 Studies Concerning Eco-translatology第14-17页
    2.2 Culture-loaded Words第17-24页
        2.2.1 The Definition and Classifications of Culture-loaded Words第17-19页
        2.2.2 Translation Strategies to Culture-loaded Words第19-20页
        2.2.3 Translation Approaches to Culture-loaded Words第20-24页
Chapter 3 The Analysis of Translational Eco-environments第24-35页
    3.1 Internal Translational Eco-environment第24-31页
        3.1.1 The Purpose of Author’s Creation第24-26页
        3.1.2 The Text Type of Bian Cheng第26-27页
        3.1.3 The Translators’ Translating Purposes第27-29页
        3.1.4 Readers’ Expectations第29-31页
    3.2 External Translational Eco-environment第31-32页
        3.2.1 The Historical Contexts第31-32页
        3.2.2 Other Backgrounds第32页
    3.3 Summary第32-35页
Chapter 4 The Translation of Culture-loaded Words in Bian Cheng Based onEco-translatology第35-56页
    4.1 The Translation of Culture-loaded Words from Translational Eco-environments第35-46页
        4.1.1 The Translation of Material Words第36-38页
        4.1.2 The Translation of Custom Words第38-41页
        4.1.3 The Translation of Social Words第41-43页
        4.1.4 The Translation of Religious Words第43-46页
    4.2 The Translation of Culture-loaded Words from Three-dimension Transformation第46-56页
        4.2.1 The Translation of Culture-loaded Words from Linguistic Dimension第46-48页
        4.2.2 Translation of Culture-loaded Words from Cultural Dimension第48-51页
        4.2.3 Translation of Culture-loaded Words from Communicative Dimension第51-56页
Chapter 5 Implication of Eco-translatology to the Translation of Culture-loaded Words第56-60页
    5.1 Implication of Translational Eco-environment第56-58页
        5.1.1 Implication of Internal Translational Eco-environment第56-57页
        5.1.2 Implication of External Translational Eco-environment第57-58页
        5.1.3 Summary第58页
    5.2 Implication of Three-dimension Transformation第58-60页
        5.2.1 Implication from Linguistic Dimension第58-59页
        5.2.2 Implication from Cultural Dimension第59页
        5.2.3 Implication from Communicative Dimension第59页
        5.2.4 Summary第59-60页
Chapter 6 Conclusion第60-63页
    6.1 Major Findings第60-61页
    6.2 Limitations of the Study and Suggestions for Further Study第61-63页
References第63-66页
攻读硕士学位期间取得的学术成果第66-67页
Acknowledgements第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:土壤镉污染与稻米镉富集关联性研究
下一篇:内容—语言融合学习教学法在英语口语教学中的应用--以非英语专业研究生为研究对象