Acknowledgements | 第4-7页 |
Abstract | 第7-9页 |
内容摘要 | 第10-12页 |
Chapter One Introduction | 第12-16页 |
1.1 Research Background | 第12-14页 |
1.2 Research Questions and Significance of the Study | 第14页 |
1.3 Layout of the Thesis | 第14-16页 |
Chapter Two Sociological Translation Studies and Translation Norms | 第16-32页 |
2.1 Previous Sociological Translation Studies | 第16-21页 |
2.1.1 Sociological Translation Studies in the West | 第16-18页 |
2.1.2 Sociological Translation Studies in China | 第18-21页 |
2.2 Previous studies on Translation Norms | 第21-26页 |
2.2.1 Definitions of Translation Norms | 第21-22页 |
2.2.2 Toury’s Translation Norms | 第22-24页 |
2.2.3 Chesterman’s Translation Norms | 第24-25页 |
2.2.4 Others | 第25-26页 |
2.3 Tagore and his Stray Birds | 第26-30页 |
2.3.1 Tagore and his writing | 第26-27页 |
2.3.2 The Source Text: Stray Birds | 第27-30页 |
2.3.3 Chinese translations of Stray Birds and related studies | 第30页 |
2.4 Summary | 第30-32页 |
Chapter Three A Sociological Basis for Expectancy Norms | 第32-45页 |
3.1 Boursieu’s sociological concepts | 第32-39页 |
3.1.1 Field | 第32-35页 |
3.1.2 Capital | 第35-37页 |
3.1.3 Habitus | 第37-38页 |
3.1.4 The relationship among the three key concepts | 第38-39页 |
3.2 Chesterman’s Expectancy Norms | 第39-42页 |
3.2.1 Memes and Norms | 第39-40页 |
3.2.2 Classification of Translation Norms | 第40-42页 |
3.3 Expectancy Norms in light of Boursieu’s sociological concepts | 第42-44页 |
3.3.1 Field and Expectancy Norms | 第42页 |
3.3.2 Capital and Expectancy Norms | 第42-43页 |
3.3.3 Habitus and Expectancy Norms | 第43-44页 |
3.4 Summary | 第44-45页 |
Chapter Four Sociological Analyses of Expectancy Norms in the Two Translationsof Stray Birds | 第45-74页 |
4.1 Introductions to the Chinese translators and translations | 第45-49页 |
4.1.1 Zheng Zhenduo and his translation | 第45-48页 |
4.1.2 Bai Kaiyuan and his translation | 第48-49页 |
4.2 Translation motivation as a sociological choice | 第49-54页 |
4.2.1 Expectancy Norms and translation motivation | 第49页 |
4.2.2 A sociological view of TM in two translations | 第49-54页 |
4.3 The selection of ST | 第54-59页 |
4.3.1 Expectancy Norms and the selection of ST | 第54页 |
4.3.2 The selection of Source Texts as a sociological act | 第54-59页 |
4.4 Translation strategies influenced by social factors | 第59-73页 |
4.4.1 Expectancy Norms and translation strategies | 第59-60页 |
4.4.2 Translation strategies and sociological factors | 第60-63页 |
4.4.3 Differences in translation strategies in two translations | 第63-73页 |
4.5 Summary | 第73-74页 |
Chapter Five Conclusion | 第74-78页 |
5.1 Major findings of the thesis | 第74-76页 |
5.2 Limitations of the paper and suggestions for further research | 第76-78页 |
References | 第78-81页 |