首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

切斯特曼翻译伦理模式下的葛浩文《丰乳肥臀》英译本研究

ACKNOWLEDGEMENTS第4-5页
ABSTRACT第5-7页
摘要第8-14页
Chapter One INTRODUCTION第14-20页
    1.1 Background of the Research第14-16页
    1.2 Significance of the Research第16页
    1.3 Research Questions第16-17页
    1.4 Methodology of Research第17页
    1.5 Structure of Research第17-20页
Chapter Two LITERATURE REVIEW第20-34页
    2.1. Globalization, Translation Criteria and Translation Ethics第20-23页
    2.2 Previous Researches of Translation Ethics第23-29页
        2.2.1 Previous Researches of Translation Ethics in China第23-25页
        2.2.2 Previous Researches of Translation Ethics in the West第25-27页
        2.2.3 Researches of Andrew Chesterman’s Models of Translational Ethics第27-29页
    2.3 Studies on Howard Goldblatt’s Translation at Home and Abroad第29-31页
    2.4 Studies on Mo Yan’s Work at Home and Abroad第31-34页
Chapter Three ANDREW CHESTERMAN’S MODELS OF TRASLATION ETHICS第34-42页
    3.1 Brief Introduction of Ethics of Translation第34页
    3.2 Andrew Chesterman’s Five Models of Translation Ethics第34-37页
        3.2.1 Ethics of Representation第34-35页
        3.2.2 Ethics of Service第35页
        3.2.3 Ethics of Communication第35-36页
        3.2.4 Norm-based Ethics第36页
        3.2.5 Ethics of Commitment第36-37页
    3.3 Coordination and Contradi ction between T extual and Extra-textual T ranslationEthics第37-42页
        3.3.1 Contradiction between Textual and Extra-textual Translation Ethics第37-39页
        3.3.2 Coordination between Textual and Extra-textual Translation Ethics第39-42页
Chapter Four An Ethical Analysis of Howard Goldblatt’s Translation and theContributing Factors to His Success第42-91页
    4.1 Mo Yan and His Work第42-43页
    4.2 An Ethical Analysis of Goldblatt’s Translation第43-76页
        4.2.1 The Choice of the Five Models of T ranslation Ethics in Big Breasts & WideHips第43-67页
            4.2.1.1 Textual Translation Ethics第43-52页
            4.2.1.2 Extra-textual Translation Ethics第52-66页
            4.2.1.3 The influence of Extra-textual Ethics in Big Breasts and Wide Hips第66-67页
        4.2.2 The Relationships between the Main M odel and other Models of TranslationEthics Adopted By Howard Goldblatt第67-76页
            4.2.2.1 The Main Model and other Models of Translation Ethics第67-68页
            4.2.2.2 Contradictions between Translation Ethics第68-72页
            4.2.2.3 Coordination Device for Translation Ethics第72-76页
    4.3 The Contributing Factors to Goldblatt’s Success第76-86页
        4.3.1 Excellent Bilingual Competence第76-78页
        4.3.2 Deep Love for Chinese Literature and Literary Translation第78-80页
        4.3.3 Strong Sense of Responsibility for Target Readers第80-83页
        4.3.4 Good Relationship with the Original Authors第83-86页
    4.4 Agent of Translation: a Sinologist or a National?第86-91页
        4.4.1 Translation Thereforelely by a Sinologist第86-87页
        4.4.2 Translation through Cooperation between a Sinologist and National第87-91页
Chapter Five CONCLUSION第91-96页
    5.1 Major Findings第91-93页
    5.2 Limitation and Suggestions第93-96页
REFERENCES第96-100页
PUBLISHED PAPERS第100页

论文共100页,点击 下载论文
上一篇:闭孔泡沬铝的制备及电磁屏蔽性能研究
下一篇:不同生育期水分亏缺对赤霞珠耗水及果实品质的影响