首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《Правила эксплуатации трубопроводов пара и горячей воды》中被动句的翻译策略

中文摘要第4页
摘要第5-8页
绪论第8-9页
第一章 ?Правила эксплуатации трубопроводов пара и горячей воды?的语体特点概述第9-13页
    第一节 ?Правила эксплуатации трубопроводов пара и горячей воды?的语体属性和基本特征第9-10页
    第二节 ?Правила эксплуатации трубопроводов пара и горячей воды?的语言特点第10-13页
第二章 ?Правила эксплуатации трубопроводов пара и горячей воды?中被动句的特点第13-18页
    第一节 被动句中动词的形式第13-15页
        一、带尾缀-ся 的被动动词第14页
        二、完成体过去时被动形动词短尾第14-15页
    第二节 被动句的类型第15-18页
        一、三项式被动句第15-16页
        二、二项式被动句第16-17页
        三、单项式被动句第17-18页
第三章 ?Правила эксплуатации трубопроводов и горячей воды?中被动句的翻译策略第18-26页
    第一节 简化被动句第19-20页
    第二节 译为主动句第20-21页
    第三节 译为无主句第21-24页
        一、有施事主体,译为无主句第22-23页
        二、无施事主体,译为无主句第23-24页
    第四节 译为“由”字引出施事主体的被动句第24-26页
结论第26-27页
参考文献第27-29页
致谢第29-30页
攻读学位期间发表论文第30-32页
附件:原文/译文第32-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:西南界河时空动态变化遥感研究--以云南部分河段为例
下一篇:关联企业适用法人人格否认规则问题研究