首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于语料库的A Study in Scarlet汉语译文被动句“源语渗透效应”研究

摘要第5-6页
Abstract第6页
1. Introduction第11-14页
    1.1 Research Back ground第11-12页
    1.2 Research Questions第12-13页
    1.3 Significance of the Study第13页
    1.4 Structure of the Study第13-14页
2. Literature Review第14-16页
    2.1 Studies on the "SL Shining Through" both at Home and Abroad第14-15页
    2.2 Studies on Passive Constructions in Corpus第15页
    2.3 Corpus-based Comparative Studies of Novels第15-16页
    2.4 Summary第16页
3. The "SL Shining Through" Theory第16-21页
    3.1 "SL Shining Through" in General第16-17页
    3.2 "SL Shining through" in Translation Studies第17-19页
    3.3 "SL shining through" Phenomenon in Translation Practice第19-21页
4. Methodology第21-25页
    4.1 Version Selection第21-22页
        4.1.1 English Version第21页
        4.1.2 Two Chinese Versions第21-22页
    4.2 The Corpora第22-24页
        4.2.1 Monolingual Corpora第22页
        4.2.2 English-Chinese Parallel Corpora第22-24页
    4.3 The Principles of Data Retrieval第24-25页
        4.3.1 Passive Constructions in English and Data Retrieval Principle第24页
        4.3.2 Passive Constructions in Chinese and Data Retrieval Principle第24-25页
5. Data Collection and Analysis第25-30页
    5.1 The Ratio of Passive Constructions in Source Language and Translational Chinese第25-28页
    5.2 The Comparison of Passive Constructions Use第28-30页
6. Analysis on "SL Shining Through" of Passive Constructions inTranslational Chinese第30-41页
    6.1 The Analysis of SL Passive Constructions Translated into Chinese Passive Constructions in Both Versions第30-31页
    6.2 The Analysis of SL Passive Constructions Translated into Chinese Passive Constructions in Either Version第31-34页
        6.2.1 The Replacement of Ba-sentences第31-32页
        6.2.2 Overt Passive Constructions and Covert Passive Constructions第32-34页
        6.2.3 Overall Shining Through and Semi-Shining Through第34页
    6.3 The Analysis of SL Passive Constructions Translated into Chinese Active Constructions in Both Versions第34-39页
        6.3.1 Chinese Conventional Expression第35页
        6.3.2 The Reversal of Subject and Object第35-37页
        6.3.3 Shi-sentences Indicating Judgment第37页
        6.3.4 Using Formal Subject Clause第37-39页
    6.4 The Analysis of SL Active Constructions Translated into Chinese Passive Constructions in Either Version第39-41页
7. Conclusion第41-43页
    7.1 Major Findings第41-42页
    7.2 Limitations and Future Work第42-43页
Acknowledgements第43-44页
Bibliography第44-46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:IL-17(A)对卵巢癌网膜转移的影响及其机制的研究
下一篇:剖宫产术后使用卡孕栓的疗效观察100例