首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《法式优雅养成记》(节选)翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 引言第9-12页
    1.1 项目背景第9页
    1.2 项目目标第9-10页
    1.3 项目意义第10页
    1.4 报告结构第10-12页
第二章 翻译材料背景第12-15页
    2.1 材料出处第12页
    2.2 材料内容第12-13页
    2.3 语料特点第13-15页
第三章 翻译项目实践过程第15-19页
    3.1 译前准备第15-16页
        3.1.1 源文本的阅读与分析第15页
        3.1.2 辅助工具第15-16页
        3.1.3 翻译理论的选择第16页
    3.2 译中阶段第16-17页
        3.2.1 对原文的理解第16-17页
        3.2.2 译入语的再表达第17页
    3.3 译后审校第17-19页
第四章 翻译实践译例分析第19-29页
    4.1 翻译过程中的难点及“目的论”指导下的解决策略第19-25页
        4.1.1 标题及小标题的翻译第19-20页
        4.1.2 美容行业术语的翻译第20-21页
        4.1.3 短句及长句的翻译第21-23页
        4.1.4 文化背景的翻译第23-24页
        4.1.5 文本风格的传达第24-25页
    4.2 “目的论”指导下的其他翻译方法与技巧第25-29页
        4.2.1 增删重组第26页
        4.2.2 转换法第26-27页
        4.2.3 词义引申第27-29页
第五章 总结第29-31页
    5.1 翻译心得第29-30页
    5.2 翻译实践中未解决的问题及相关思考第30-31页
参考文献第31-32页
附录一 项目原文与译文第32-75页
附录二 部分修改译文对照第75-79页
致谢第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:相关竞争失效模型的统计分析
下一篇:可压缩介质中污染物迁移规律研究