摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4-5页 |
绪论 | 第8-12页 |
第一节 选题的价值与意义 | 第8-10页 |
第二节 研究综述 | 第10-12页 |
第一章 《三国演义》在印尼的翻译、改编、流传及接受概况 | 第12-22页 |
第一节 《三国演义》在印尼的翻译及改编概况 | 第12-19页 |
第二节 《三国演义》在印尼的流传及接受概况 | 第19-22页 |
第二章 《三国演义》钱仁贵译本与李云英译本对比分析 | 第22-50页 |
第一节 《三国演义》钱译本与李译本概述 | 第22-30页 |
第二节 《三国演义》钱译本与李译本在语言上的对比分析 | 第30-38页 |
第三节 《三国演义》钱译本与李译本的回目、章回及册卷分析 | 第38-43页 |
第四节 《三国演义》钱译本与李译本中的评点与注释分析 | 第43-48页 |
第五节 《三国演义》钱译本与李译本对比分析小结 | 第48-50页 |
第三章 《三国演义》从马来语到印尼语的改编 | 第50-74页 |
第一节 《三国演义》从马来语到印尼语的改编概况 | 第50-51页 |
第二节 《三国演义》1985年改编本与2002年改编本概述 | 第51-67页 |
第三节 《三国演义》1985年改编本与2002年改编本在语言方面的比较分析 | 第67-71页 |
第四节 《三国演义》1985年改编本与2002年改编本的章回与回目分析 | 第71-73页 |
第五节 《三国演义》1985年改编本与2002年改编本分析小结 | 第73-74页 |
第四章 《三国演义》从其他语言到印尼语的改编 | 第74-102页 |
第一节 《三国演义》从韩语到印尼语改编本的述评 | 第74-89页 |
第二节 《三国演义》从英语到印尼语改编本的述评 | 第89-102页 |
第五章 《三国演义》从多种语言到印尼语的特殊形式改编研究 | 第102-136页 |
第一节 《三国演义》印尼语连环画述评 | 第102-118页 |
第二节 《三国演义》从英语到印尼语节译本述评 | 第118-127页 |
第三节 《三国演义》从汉语到印尼语战略本述评 | 第127-136页 |
结语 | 第136-138页 |
附录一 印尼语《三国演义》改编者李春生前辈访谈录 | 第138-141页 |
附录二 韩译印《三国演义》校对员Miss Deesis Edith Mesiani访谈录 | 第141-143页 |
参考文献 | 第143-145页 |
致谢语 | 第145-146页 |