| 摘要 | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| Chapter 1 Introduction | 第8-11页 |
| 1.1 Task Description | 第8页 |
| 1.2 The Overall Process of the Translation | 第8-9页 |
| 1.3 The Structure and the Significance of the Report | 第9-11页 |
| Chapter 2 Theoretical Basis and Literature Review | 第11-14页 |
| 2.1 Theoretical Basis: A General Survey of Stylistics | 第11-12页 |
| 2.2 Literature Review: Translational Stylistics | 第12-14页 |
| Chapter 3 Text Analysis | 第14-21页 |
| 3.1 Lexical Level | 第14-15页 |
| 3.2 Syntactical Level | 第15-17页 |
| 3.3 Rhetorical Level | 第17-19页 |
| 3.4 Discourse Level | 第19-21页 |
| Chapter 4 Case Analysis | 第21-32页 |
| 4.1 Lexical level: Technical Terms | 第21-22页 |
| 4.2 Syntactical Level: Long and Complicated Sentences | 第22-26页 |
| 4.3 Rhetorical Level: Four-character Phrases | 第26-28页 |
| 4.4 Discourse Level: Translator?s Annotations | 第28-32页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第32-34页 |
| 5.1 Summary of the Report | 第32-33页 |
| 5.2 Limitations and Suggestions for Further Study | 第33-34页 |
| Acknowledgements | 第34-35页 |
| References | 第35-37页 |
| Appendix 1: Source Text | 第37-47页 |
| Appendix 2: Translated Version | 第47-55页 |
| Research Results Obtained During the Study for Master Degree | 第55-56页 |