首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

技术翻译中译者专业知识欠缺的影响及应对策略--以某软件公司知识库翻译项目为例

致谢第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-9页
引言第9-10页
1 译者专业知识欠缺对译文的影响第10-16页
   ·错误理解原文导致错译第11-13页
   ·“翻译腔”问题导致译文晦涩难懂第13-14页
   ·不了解行话导致译文不“专业”第14-15页
   ·小结第15-16页
2 译者专业知识欠缺的应对策略第16-26页
   ·快速有效地学习专业知识第16-20页
     ·前期准备第16-17页
     ·临时习得第17-20页
   ·模仿和重用第20-24页
     ·术语库和平行文本第21-24页
     ·风格指南第24页
   ·引入技术审校第24-25页
   ·小结第25-26页
结语第26-27页
参考文献第27-28页
附录第28-83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:日语形容词的多意义--以[okasi]为例
下一篇:从认知角度探查英语专业四级阅读理解效度--From a Cognitive Perspective