Acknowledgements | 第1-6页 |
中文摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-11页 |
1. Introduction | 第11-15页 |
·Research background | 第11-12页 |
·Research methods and questions | 第12页 |
·Significance ofthe study | 第12-13页 |
·Structure of the thesis | 第13-15页 |
2. Literature Review | 第15-19页 |
·Previous studies on crowdsourcing translation | 第15-16页 |
·Previous studies on bestseller translation | 第16-18页 |
·Previous studies on the translation of Steve Jobs | 第18-19页 |
3. Theoretical Framework:Skopostheorie | 第19-24页 |
·A brief introduction to Skopostheorie | 第19-20页 |
·Basic aspects of Skopostheorie | 第20-24页 |
·Skopos:aim,purpose,intention,function | 第20-21页 |
·Roles in translation activities and translation brief | 第21-22页 |
·Three rules and their relations | 第22页 |
·Adequacy vs.equivalence | 第22-24页 |
4. Crowdsourcing Translation of Bestsellers | 第24-33页 |
·Definition of"bestsellers"in the present study | 第24-25页 |
·Crowdsourcing translation—a newly-rising translation model | 第25-28页 |
·Definition of crowdsoutcing translation | 第25-26页 |
·Applications of crowdsourcing translation | 第26-28页 |
·Crowdsourcing translation model of bestsellers | 第28-31页 |
·Current situation of bestseller translation in China | 第28-30页 |
·Crowdsourcing translation model of bestsellers | 第30-31页 |
·Necessity and feasibility of applying crowdsourcing translation to bestseller translation | 第31-33页 |
5. The Translation of Steve Jobs as a Case Study —A Skopos Perspective | 第33-50页 |
·Steve Jobs and its crowdsourcing translation model | 第33-36页 |
·Steve Jobs | 第33-34页 |
·The crowdsourcing translation model | 第34-36页 |
·Interaction between the Skopoi and the translation of Steve Jobs | 第36-41页 |
·Skopos of the initiator and its choice of the commissioner and crowdsourcing translation | 第36-38页 |
·Skopos of the commissioner and its choice of the translators | 第38-39页 |
·Skopos of the translators and their choice of translation strategy | 第39-41页 |
·Evaluation of the translation quality of Qiao Bu Si Zhuan | 第41-47页 |
·Text selection for analysis | 第41页 |
·Evaluation standards | 第41-42页 |
·Comments on the translation quality of Qiao Bu Si Zhuan | 第42-47页 |
·Reflections on the crowdsourcing translation model of Steve Jobs | 第47-50页 |
·The publisher and commissioner | 第47-48页 |
·Professional translators | 第48页 |
·Translation process | 第48-49页 |
·Translation teaching in universities and colleges | 第49-50页 |
6. Conclusion | 第50-52页 |
Bibliography | 第52-54页 |