ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-6页 |
中文摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7-11页 |
1.Introduction | 第11-15页 |
·Research background | 第11-12页 |
·Significance of the study | 第12-13页 |
·The structure of the thesis | 第13-15页 |
2. Literature Review | 第15-20页 |
·Previous studies on self-translation | 第15-18页 |
·Previous studies on Xiao Qian and his self-translation | 第18-20页 |
3. Theoretical Basis | 第20-25页 |
·Overview of Vermeer's Skopos theory | 第20-21页 |
·Three rules of Skopos theory | 第21-24页 |
·The Skopos rule | 第21-22页 |
·The coherence rule | 第22-23页 |
·The fidelity rule | 第23-24页 |
·Significance of Skopos theory to self-translation studies | 第24-25页 |
4. The Skopos of Xiao Qian's Self-translation | 第25-32页 |
·Xiao Qian and his self-translated work Spinners of Silk | 第25页 |
·Background of the translation | 第25-28页 |
·Xiao Qian's life experience before the Second World War | 第25-27页 |
·Xiao Qian's life experience in Britain during the Second World War | 第27-28页 |
·Two Skopoi of Xiao Qian's self-translation | 第28-32页 |
·Introducing to the western world the anti-imperialism and anti-feudalism situation in China | 第28-30页 |
·Spreading to the western world Chinese culture | 第30-32页 |
5. On the Strategies and Techniques in Xiao Qian's Translation from the SkoposPerspective | 第32-48页 |
·Translation strategies | 第34-39页 |
·Domestication determined by the first Skopos | 第34-36页 |
·Recreation determined by the first Skopos | 第36-38页 |
·Foreignization determined by the second Skopos | 第38-39页 |
·Translation techniques | 第39-47页 |
·Techniques determined by the first Skopos | 第39-44页 |
·Paraphrase | 第40-41页 |
·Addition | 第41-43页 |
·Omission | 第43-44页 |
·Techniques determined by the second Skopos | 第44-47页 |
·Annotation | 第44-45页 |
·Metaphrase | 第45-46页 |
·Addition | 第46-47页 |
·Fulfillment of the Skopoi in Xiao Qian's translation | 第47-48页 |
6. Conclusion | 第48-49页 |
Bibliography | 第49-51页 |