首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于《围城》文本的句首受事话题结构与英译研究

Acknowledgements第1-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7-8页
Contents第8-10页
List of Figures第10-11页
List of Tables第11-12页
Chapter One Introduction第12-16页
   ·Background第12页
   ·Problems Identified第12-14页
   ·Research Questions第14-15页
   ·Outline of the Thesis第15-16页
Chapter Two Literature Review and Theoretical Framework第16-27页
   ·Literature Review第16-21页
     ·Definitions of Topic, Topic and Subject第16-19页
     ·Categories, Functions and Translation of Topic第19-21页
     ·Studies on CIPT Structures第21页
   ·Theoretical Framework第21-27页
     ·Discoursal Association第22-23页
     ·Information Distribution第23-27页
       ·Functional Sentence Perspective第23页
       ·Communicative Dynamism第23-24页
       ·Thematic Progression第24-27页
Chapter Three Method of the Study第27-34页
   ·Data Collection第27-28页
   ·Data Processing第28-34页
     ·Categorization of Chinese CIPT structures第29-31页
     ·English Translation Patterns第31-34页
Chapter Four Results and Discussion第34-53页
   ·Results of Data Processing第34-38页
   ·Cognitive Motivation for the Use of TV Structure第38-40页
     ·Frequency and Markedness第38页
     ·Cognitive Motivation for the Use of TV Structure第38-40页
   ·Difference in Discoursal Association第40-46页
     ·Types of Relevance and Cohesive Ties第40-41页
     ·Comparison Method第41-44页
       ·Material Sampling第41-42页
       ·Material Processing第42-44页
     ·Non-equivalence in Discoursal Association between T and O第44-46页
   ·Inconsistency in Information Distribution第46-52页
     ·Violation of Functional Sentence Perspective第47-49页
     ·Deviation of Communicative Orientation第49-50页
     ·Inconformity with Thematic Progression第50-52页
   ·Summary第52-53页
Chapter Five Conclusion第53-56页
   ·Conclusions第53-54页
   ·Limitations第54-56页
Bibliography第56-60页
Appendix SVO Structures from Five English Novels第60-84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:论语言前景理论在Lights,Camera…Travel!的翻译运用
下一篇:沧海茫茫 人归何处--简·里斯《藻海无边》的叙事学研究