| 中文摘要 | 第1-6页 |
| ABSTRACT | 第6-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-15页 |
| ·Objective of the research | 第12-13页 |
| ·Significance and necessity of the research | 第13页 |
| ·Outline of the thesis | 第13-15页 |
| Chapter Two Kinship Terms | 第15-24页 |
| ·The definition of kinship terms | 第15页 |
| ·Kinship terminology | 第15-16页 |
| ·Characteristics of the Chinese kinship terminology | 第16-20页 |
| ·Seniority in the family and the clan | 第18-19页 |
| ·Sex differentiations in kinship terms | 第19页 |
| ·Consanguinity in kinship terms | 第19-20页 |
| ·Socialization of kinship terms | 第20-24页 |
| ·To express mutual status | 第20-21页 |
| ·To express personal feeling | 第21-22页 |
| ·To express the addressor's intention | 第22-24页 |
| Chapter Three The Relevance Theory and Translation | 第24-33页 |
| ·The relevance theory | 第24-30页 |
| ·Cognitive context | 第25-26页 |
| ·Intention | 第26-28页 |
| ·Optimal relevance | 第28-30页 |
| ·The relevance theory in translation studies | 第30-33页 |
| ·Studies in the western countries | 第30-31页 |
| ·Studies in China | 第31页 |
| ·A relevance-theoretical approach to translation | 第31-33页 |
| Chapter Four Cultural Default and Equivalence | 第33-39页 |
| ·"Cultural default" from the perspective of the relevance theory | 第33-36页 |
| ·The definition of "cultural default" | 第33页 |
| ·Failure caused by cultural default in cross-cultural communication | 第33-34页 |
| ·"Cultural default" from the perspective of the relevance theory | 第34-36页 |
| ·"Equivalence" from the perspective of the relevance theory | 第36-39页 |
| ·The relativity of equivalence | 第36-37页 |
| ·The degree of convergence | 第37-39页 |
| Chapter Five A Case Study of Cultural Default in the Translation of Kinship Terms and its Reconstruction | 第39-59页 |
| ·Methods used to reconstruct "cultural default" in translation of kinship terms | 第39-43页 |
| ·Literal translation | 第39页 |
| ·Free translation | 第39-43页 |
| ·Generalization and specification | 第40页 |
| ·Conversion | 第40-41页 |
| ·Amplification and reduction | 第41-42页 |
| ·Paraphrase | 第42-43页 |
| ·Making choices in translation | 第43-44页 |
| ·Reconstruction of cultural default from the perspective of the relevance theory | 第44-58页 |
| ·The exploration of the original intention | 第45-50页 |
| ·Optimal relevance in the translation of kinship terms | 第50-58页 |
| ·Opinions about "equivalence" | 第58-59页 |
| Chapter Six Conclusion | 第59-61页 |
| Bibliography | 第61-64页 |
| 详细摘要 | 第64-67页 |