首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

文学翻译中的归化与异化--《儒林外史》英译本研究

Acknowledgements第1-4页
摘要第4-5页
Abstract第5-9页
CHAPTER I INTRODUCTION第9-12页
CHAPTER II DOMESTICATION AND FOREIGNIZATION: A REVIEW OF LITERATURE第12-26页
   ·THE CULTURAL TURN IN TRANSLATION第12-14页
   ·DEFINITIONS OF DOMESTICATION AND FOREIGNIZATION第14-15页
   ·THEORETICAL BASIS OF DOMESTICATION AND FOREIGNIZATION第15-20页
     ·Theoretical Basis of Domestication第15-17页
     ·Theoretical Basis of Foreignization第17-20页
   ·DEBATES ON DOMESTICATION AND FOREIGNIZATION IN CHINA第20-26页
     ·Advantages and Disadvantages of Domestication and Foreignization第20-24页
     ·PRINCIPLES GUIDING THE CHOICE OF DOMESTICATION AND FOREIGNIZATION第24-26页
CHAPTER III RESEARCH BASIS OF THE SCHOLARS第26-33页
   ·A BRIEF INTRODUCTION OF THE SCHOLARS AND ITS ENGLISH VERSION BY THE YANGS第26-27页
   ·DEFINITION OF CULTURE-LOADED WORDS AND EXPRESSIONS第27-28页
   ·RESEARCH FOUNDATION AND DATA ANALYSIS FOR THE SCHOLARS第28-33页
CHAPTER IV STUDY ON THE TRANSLATION OF THE SCHOLARS第33-57页
   ·TRANSLATION OF TERMS RELATED TO TRADITIONAL CHINESE SAYINGS第33-42页
   ·TRANSLATION OF TERMS RELATED TO CHINESE CEREMONIES, CUSTOMS AND ETIQUETTES第42-49页
   ·TRANSLATION OF TERMS RELATED TO ANCIENT CHINESE CHARACTER第49-52页
   ·TRANSLATION OF TERMS RELATED TO TITLES OF CHINESE REIGN第52-54页
   ·TRANSLATION OF TERMS RELATED TO THE EDUCATIONAL SYSTEM AND EXAMINATION第54-57页
CHAPTER V CONCLUSION第57-60页
BIBLIOGRAPHY第60-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:试论冷战后欧盟与台湾关系的发展
下一篇:模糊神经网络在列车运行调整中应用的研究