首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

从语用对等角度透视《名利场》中人物对话的翻译

CHAPTER 1 INTRODUCTION第1-11页
CHAPTER 2 COOPERATIVE PRINCIPLE (CP) AND CONVERSATIONA IMPLICATURE (CI)第11-16页
   ·GRICE’S CP AND CI第11-12页
   ·SIGNIFICANCE OF CP AND CI IN TRANSLATING FICTIONAL DIALOGUES第12-14页
     ·Characteristics of fictional dialogues第12-13页
     ·The application of CP and CI in translating fictional dialogues第13-14页
   ·SUMMARY第14-16页
CHAPTER 3 PRAGMATIC EQUIVALENCE第16-25页
   ·PRAGMATIC MEANING第16-19页
   ·PRAGMATIC EQUIVALENCE IN TRANSLATING FICTIONAL DIALOGUES第19-23页
     ·Translation equivalence第19-21页
     ·Mona Baker’s pragmatic equivalence第21-22页
     ·Pragmatic equivalence in translating fictional dialogues第22-23页
   ·SUMMARY第23-25页
CHAPTER 4 ACTUALIZATION OF THE IMPLIED MEANING FICTIONAL DIALOGUES IN VANITY FAIR第25-58页
   ·IMPORTANT FACTORS IN WORKING OUT PRAGMATIC MEANING第25-44页
     ·The conventional meanings of words and structures and the identity of references第25-30页
     ·The contexts, linguistic or otherwise, of the utterance第30-36页
     ·Other items of background knowledge第36-37页
     ·The availability of all relevant items falling under the previous headings第37-40页
     ·The cooperative principle and its maxims第40-44页
   ·ACTUALIZATION OF PRAGMATIC MEANING OF FICTIONAL DIALOGUES IN VANITY FAIR第44-55页
     ·Indexical meaning第44-47页
     ·Expressive meaning第47-50页
     ·Social meaning第50-52页
     ·Imperative meaning第52-53页
     ·Associative meaning第53-55页
   ·ACTUALIZATION OF REFERENTIAL MEANING AND INTRALINGUAL MEANING FICTIONAL DIALOGUES IN VANITY FAIR第55-56页
   ·SUMMARY第56-58页
CHAPTER 5 CONCLUSION第58-60页
BIBLIOGRAPHY第60-62页
APPENDIX第62-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:氨法脱硫监测系统的设计及脱硝问题的研究
下一篇:组态有源电力滤波器监控系统的研究