首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

从目的论来看鲁迅梁实秋翻译选择的异同

Abstract (in English)第1-7页
Abstract (in Chinese)第7-9页
Acknowledgments第9-12页
Introduction第12-15页
Chapter One Fundamental Issues of Lu Xun and Liang Shiqiu第15-20页
   ·Lu Xun and Liang Shiqiu's controversies over translation第15-18页
     ·Origin of their controversies over translation第15-16页
     ·Highlights of their controversies第16-18页
   ·Literature review第18-20页
Chapter Two Theoretical Frame of the Study第20-27页
   ·Background of the skopos theory第20-21页
   ·The skopos theory第21-24页
   ·The skopos theory and literary translation第24-27页
Chapter Three Translation Purposes of Lu Xun and Liang Shiqiu第27-39页
   ·Lu Xun's translation purposes第27-34页
     ·To change the character of Chinese nation第28-30页
     ·To help the development of new Chinese literature第30-32页
     ·To improve and enrich the Chinese language第32-34页
   ·Liang Shiqiu's translation purpose第34-39页
Chapter Four Comparative Study of Lu Xun's and Liang Shiqiu's Translation Selections第39-66页
   ·Lu Xun and Liang Shiqiu's differences in choosing literary works第39-50页
     ·Different sources of their translations第41-46页
     ·Different themes of their translations第46-48页
     ·Different written times of their translation第48-50页
   ·Comparative Study of Lu Xun's and Liang Shiqiu's Translation strategies第50-66页
     ·The similarity between Lu Xun's and Liang Shiqiu's translation principles第50-54页
     ·The difference between Lu Xun's and Liang Shiqiu's translation strategies第54-66页
Chapter Five Conclusion第66-69页
Works Cited第69-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:Blandford-Znajek过程--伽玛射线暴的中心发动机
下一篇:基于马尔可夫过程的可用输电能力计算