中文摘要 | 第1-8页 |
Abstract | 第8-10页 |
Chapter One INTRODUCTION | 第10-16页 |
·The Importance of Translation | 第10-12页 |
·The Necessity of the Research of Translation Skills of HTVE Students | 第12-13页 |
·The Purposes of the Paper | 第13-14页 |
·The Layout of the Paper | 第14-16页 |
Chapter Two LITERATURE REVIEW | 第16-43页 |
·Definition of Translation | 第16-19页 |
·Classifications of Translation | 第19-34页 |
·Eugene A. Nida and His Translation Theory | 第19-22页 |
·Wolfram Wilss and His Translation Theory | 第22-26页 |
·Hans J. Vermeer and Skopostheorie | 第26-28页 |
·Peter Newmark and His Translation Theory | 第28-32页 |
·Comments on the Classifications | 第32-34页 |
·Development of HTVE in China | 第34-43页 |
·An Overview of HVTE | 第34-37页 |
·Significance of developing HVTE | 第37-39页 |
·Developments of HVTE in China | 第39-43页 |
Chapter Three DESIGN OF THE RESEARCH | 第43-47页 |
·Purpose | 第43页 |
·Subjects | 第43-44页 |
·Instrument | 第44-46页 |
·Procedures | 第46-47页 |
Chapter Four ANALYSIS AND DISCUSSIONS | 第47-59页 |
·Beliefs about translation | 第47-48页 |
·Overall Pattern of Translation Skills | 第48-49页 |
·The Most Used Translation Skills | 第49-53页 |
·The Most Helpful Translation Skills | 第53-55页 |
·The Comparison Between Usage and Helpfulness | 第55-57页 |
·The Congruity between Usage and Helpfulness | 第56页 |
·The Incongruity between Usage and Helpfulness | 第56-57页 |
·The Standard Deviation of Translation Skills | 第57-59页 |
Chapter Five CONCLUSION | 第59-63页 |
·Major Findings | 第59-60页 |
·Pedagogical Implications | 第60-63页 |
REFERENCES | 第63-66页 |
APPENDIX | 第66-69页 |
Acknowledgements | 第69-70页 |