| Abstract (English) | 第1-6页 |
| Abstract (Chinese) | 第6-9页 |
| Introduction | 第9-12页 |
| Chapter One Introduction to the Translation of The Lord of the Rings | 第12-16页 |
| ·Introduction to The Lord of the Rings | 第12-14页 |
| ·Existing Translation | 第14-16页 |
| Chapter Two Hermeneutics, Reception Aesthetics and Their Relationship with Translation | 第16-36页 |
| ·Hermeneutics | 第16-18页 |
| ·Reception Aesthetics | 第18-20页 |
| ·The Relationship Among Hermeneutics, Reception Aesthetics and Translation | 第20-33页 |
| ·Translation as Interpretation | 第20-28页 |
| ·The Features of the Text | 第20-22页 |
| ·Translation as Interpretation | 第22-26页 |
| ·Appealing Structure and Creation | 第26-28页 |
| ·Translation as a Process of Two Receptions | 第28-33页 |
| ·The first Reception as the Translator's Dialogue with the Author | 第30-32页 |
| ·The Second Reception as the Reader's Dialogue with the Translator | 第32-33页 |
| ·The Nature of Translation from the Above Analyzing | 第33-36页 |
| Chapter Three The Translation of The Lord of the Rings | 第36-55页 |
| ·Horizon of Expectation and Translation of The Lord of the Rings | 第36-42页 |
| ·Horizon of Expectation | 第36-37页 |
| ·The Complexity of The Lord of the Rings | 第37-42页 |
| ·Reproduction of Aesthetic Constituents | 第42-53页 |
| ·Structure | 第42-43页 |
| ·Individuality of Character | 第43-46页 |
| ·Figures of Speech | 第46-49页 |
| ·Poem as an Important Part | 第49-53页 |
| ·Reader's Response | 第53-55页 |
| Conclusion | 第55-58页 |
| Bibliography | 第58-62页 |
| Acknowledgements | 第62页 |