Abstract (English) | 第1-6页 |
Abstract (Chinese) | 第6-9页 |
Introduction | 第9-12页 |
Chapter One Introduction to the Translation of The Lord of the Rings | 第12-16页 |
·Introduction to The Lord of the Rings | 第12-14页 |
·Existing Translation | 第14-16页 |
Chapter Two Hermeneutics, Reception Aesthetics and Their Relationship with Translation | 第16-36页 |
·Hermeneutics | 第16-18页 |
·Reception Aesthetics | 第18-20页 |
·The Relationship Among Hermeneutics, Reception Aesthetics and Translation | 第20-33页 |
·Translation as Interpretation | 第20-28页 |
·The Features of the Text | 第20-22页 |
·Translation as Interpretation | 第22-26页 |
·Appealing Structure and Creation | 第26-28页 |
·Translation as a Process of Two Receptions | 第28-33页 |
·The first Reception as the Translator's Dialogue with the Author | 第30-32页 |
·The Second Reception as the Reader's Dialogue with the Translator | 第32-33页 |
·The Nature of Translation from the Above Analyzing | 第33-36页 |
Chapter Three The Translation of The Lord of the Rings | 第36-55页 |
·Horizon of Expectation and Translation of The Lord of the Rings | 第36-42页 |
·Horizon of Expectation | 第36-37页 |
·The Complexity of The Lord of the Rings | 第37-42页 |
·Reproduction of Aesthetic Constituents | 第42-53页 |
·Structure | 第42-43页 |
·Individuality of Character | 第43-46页 |
·Figures of Speech | 第46-49页 |
·Poem as an Important Part | 第49-53页 |
·Reader's Response | 第53-55页 |
Conclusion | 第55-58页 |
Bibliography | 第58-62页 |
Acknowledgements | 第62页 |