| Acknowledgement | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-5页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| Introduction | 第8-12页 |
| 1 Economic News: History and Characteristics | 第12-19页 |
| ·History of Economic News | 第12-15页 |
| ·Origin and Development | 第12-14页 |
| ·Chinese Economic News | 第14-15页 |
| ·Characteristics of Economic News | 第15-17页 |
| ·An Overview of Economic News Translation in China | 第17-19页 |
| 2 Lexical Analysis about the Chinese Economic News | 第19-31页 |
| ·Lexical Varieties Frequently Used | 第19-27页 |
| ·Terminologies and Jargons | 第19-20页 |
| ·Figures and Numerals | 第20-21页 |
| ·Proper Names | 第21-22页 |
| ·Compact Expressions | 第22-23页 |
| ·Fuzzy Terms | 第23-25页 |
| ·Common Words | 第25-26页 |
| ·Idioms and Slang | 第26-27页 |
| ·Lexical Origin Analysis | 第27-31页 |
| ·Loan Words | 第27-28页 |
| ·Words with Chinese Characteristics | 第28-31页 |
| 3 C-E Translation of Economic News | 第31-59页 |
| ·Translation Standards | 第31-40页 |
| ·Western Translation Standards | 第31-33页 |
| ·China’s Translation Standards | 第33-35页 |
| ·C-E Economic News Translation Standards | 第35-40页 |
| ·C-E Translation Strategies of Economic News | 第40-59页 |
| ·Back Translation | 第41-42页 |
| ·Word Building Approach | 第42-46页 |
| ·Compounding | 第43-44页 |
| ·Affixation | 第44-45页 |
| ·Coinage | 第45-46页 |
| ·Translation of Proper Name | 第46-48页 |
| ·Translation of Compact Expressions | 第48-51页 |
| ·Translation of Figurative Lexes | 第51-53页 |
| ·One Lexis, Varied Translation | 第53-55页 |
| ·Translation of Culture-loaded Words | 第55-57页 |
| ·Conversion of Measuring Units | 第57-59页 |
| 4 Problematic Translation | 第59-67页 |
| ·Kindergarten Mistakes | 第59-61页 |
| ·Translation Defects | 第61-64页 |
| ·Translation Confusion | 第64-67页 |
| Conclusion | 第67-68页 |
| Bibliography | 第68-69页 |