首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

关于文学翻译中语用意义等效的研究

Introduction第1-9页
摘要第9-11页
Abstract第11-14页
Chapter 1 Translation Theories第14-27页
   ·A Brief Survey of the Translation History第14-15页
   ·Definition of Translation第15-17页
   ·Translation Principles第17-27页
     ·The Author-orientation or Reader-orientation Principle第18-19页
     ·The Reader-author-orientation Principle第19-21页
     ·The Pragmatic Equivalence Principle第21-27页
Chapter 2 Pragmatic Equivalence and Pragmatic Meaning第27-39页
   ·The Significance of Meaning in Translation第27-30页
   ·Classification of Meaning第30-33页
   ·The Cooperative Principle and Pragmatic Meaning第33-35页
   ·Pragmatic Meaning and Literary Translation第35-39页
Chapter 3 Pragmatic Equivalence and Understanding第39-87页
   ·Pragmatic Contrast of English & Chinese Lexis第42-51页
     ·Lexical Gaps第42-45页
     ·Words of Same Images with Different Associations第45-49页
     ·Pragmatic Meaning of Lexis第49-51页
   ·Thought Patterns and Translation Thought第51-62页
     ·Influence of Thought Patterns on Sentence Structure第55-59页
     ·Pragmatic Function of Sentence Structure第59-62页
   ·Pragmatic Contrast of English & Chinese Texts第62-73页
   ·Pragmatic Contrast of English & Chinese Cultures第73-87页
     ·The Importance of Culture in Pragmatic Translation第73-75页
     ·Pragmatic Contrast of Chinese & English Cultures第75-87页
Chapter 4 Pragmatic Equivalence and Translation Practice第87-101页
   ·Pragmatic Translation of Sentences & Texts第89-92页
   ·Pragmatic Shifts of Culturally-loaded Terms第92-101页
Concluding Remarks and Some Suggestions第101-105页
Bibliography第105-109页

论文共109页,点击 下载论文
上一篇:高效氯氰菊酯微乳液形成规律研究和形成机理初探
下一篇:天然海水中金属材料腐蚀监测技术的实验室研究