首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

食品包装文字汉英翻译现状调研报告

中文摘要第2-3页
Abstract第3页
第一章 文献综述第7-19页
    第一节 食品包装文字综述第7-12页
    第二节 国外食品包装文字翻译研究现状第12-13页
    第三节 国内食品包装文字翻译研究现状第13-17页
    本章小结第17-19页
第二章 食品包装文字汉英翻译现状调研设计第19-26页
    第一节 调研背景第19页
    第二节 调研目的和意义第19-22页
        一、调研目的第19-20页
        二、调研意义第20-22页
    第三节 调研对象第22-24页
    第四节 调研方法第24-25页
    本章小结第25-26页
第三章 调研结果统计与分析第26-64页
    第一节 调研结果总体数据统计第26-29页
    第二节 汉英语料的分类及分析第29-62页
        一、汉英语料分类第29-31页
        二、汉英语料分析第31-60页
        三、汉英语料翻译策略、方法统计第60-61页
        四、汉英语料翻译问题统计第61-62页
    本章小结第62-64页
第四章 食品包装文字汉英翻译问题案例分析及解决方案第64-77页
    第一节 翻译问题案例分析第64-73页
        一、漏译第64-65页
        二、用词不当第65-68页
        三、中式化英语第68页
        四、拼写及印刷错误第68-70页
        五、译文不统一第70页
        六、误译第70-73页
    第二节 解决方案第73-76页
        一、食品企业加强对翻译工作的监督和管理第74页
        二、译者需练就英语扎实基本功第74页
        三、译者需重视英汉双语异同和文化差异第74-75页
        四、食品企业需重视对包装印刷部门的宣传教育工作第75页
        五、食品企业建立并实施最严格的翻译审校机制第75页
        六、食品企业针对翻译问题设立消费者意见反馈部门第75-76页
    本章小结第76-77页
第五章 调研结论与建议第77-80页
    第一节 食品包装文字汉英翻译现状调研总结第77-78页
        一、选译现象呈主流趋势第77页
        二、翻译问题复杂多样化第77-78页
    第二节 食品包装文字汉英翻译展望与建议第78-79页
        一、食品企业应高度重视包装文字的汉英翻译质量第78页
        二、译者应提升自我专业素养和翻译水平第78-79页
        三、国家相关部门应出台统一的规范化翻译标准第79页
    本章小结第79-80页
参考文献第80-84页
附录第84-107页
    附录1 :语料来源表第84-85页
    附录2 :调研食品汇总表第85-106页
    附录3 :图表目录第106-107页
攻读学位期间发表论文第107-108页
致谢第108-109页

论文共109页,点击 下载论文
上一篇:全科医学管理模型干预对老年高血压患者自我管理的影响
下一篇:基于深度学习的细粒度用户评论情感分析研究