摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
序言 19,20世纪之交意大利歌剧的领军主将 | 第7-8页 |
第一章 一个东渐中国的阿拉伯童话故事 | 第8-9页 |
一、18世纪前欧洲与中国的接触 | 第8页 |
二、波斯童话集《一千零一日》中的《王子卡拉夫与中国公主》 | 第8-9页 |
第二章 戈齐的假面喜剧《图兰朵》 | 第9-10页 |
一、保持即兴传统和童话故事的主要情节 | 第9-10页 |
二、普契尼据以创作的重要母本 | 第10页 |
第三章 席勒对戈齐假面喜剧的改写 | 第10-13页 |
一、歌德、席勒从雷欣的散文式德译引起对戈齐的兴趣 | 第10-11页 |
二、席勒的改写扩大了该剧的影响 | 第11页 |
三、赋予男女主人公以悲剧个性和丰富的人性内涵 | 第11页 |
四、对三个谜语做了改动 | 第11-12页 |
五、激发起韦伯、布索尼、丹济等人的谱曲兴趣 | 第12-13页 |
第四章 普契尼对《图兰朵》的独特理解和改编构想 | 第13-16页 |
一、戈齐作品中"最正常而富于人性的一部" | 第13页 |
二、冰块的溶化—高度傲慢背后深藏的爱 | 第13-14页 |
三、西莫尼的中国之行 | 第14页 |
四、歌剧中的中国元素 | 第14-16页 |
第五章 普契尼《图兰朵》的戏剧、音乐特色 | 第16-21页 |
一、深化主题思想前提下的剧情倾斜和人物增删 | 第16-17页 |
二、将悲剧性、英雄性与强烈的抒情性冶于一炉 | 第17页 |
三、释放人声的鲜明表现力、加强重唱、合唱及管弦乐队的作用 | 第17-18页 |
四、创造性地运用中国音乐素材,增强中国色彩 | 第18-21页 |
第六章 未竟之作的最后完成及其演出、流传情况 | 第21-23页 |
一、普契尼是否留下未完成部分的草稿及构想 | 第21页 |
二、阿尔法诺的劳绩及贡献 | 第21-22页 |
三、由托斯卡尼尼指挥的初演 | 第22页 |
四、在全世界及中国的流播与上演 | 第22-23页 |
结语 意大利歌剧的最后一位经典大师 | 第23-24页 |
注释 | 第24-25页 |
参考文献 | 第25-27页 |
后记 | 第27页 |