Abstract | 第1-8页 |
摘要 | 第8-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-12页 |
·Significance of the Study | 第9-10页 |
·The Objective of the Study | 第10页 |
·The Thesis Structure | 第10-12页 |
Chapter Two Fairy Tale and Fairy Tale Translation | 第12-19页 |
·Fairy Tale and Children | 第12-15页 |
·Fairy Tale | 第12-14页 |
·Children | 第14-15页 |
·FT Translation and FT Translation Study in China | 第15-19页 |
·FT Translation in China | 第15-17页 |
·FT Translation Study in China | 第17-19页 |
Chapter Three Reception Aesthetics and Translation | 第19-25页 |
·Reception Aesthetics | 第19页 |
·Major Attainments of Reception Aesthetics | 第19-23页 |
·Role of the Reader | 第19-21页 |
·Horizon of Expectations | 第21-22页 |
·Fusion of Horizons | 第22-23页 |
·Application of Reception Aesthetics in FT Translation | 第23-25页 |
Chapter Four The Translation of Alice's Adventures in Wonderland:A Case Study | 第25-57页 |
·A Brief Introduction to Alice's Adventures in Wonderland | 第25-26页 |
·The Study of Three Translated Versions of Alice's Adventures in Wonderland | 第26-57页 |
·Language Style | 第26-50页 |
·Cultural Differences | 第50-57页 |
Chapter Five Conclusion | 第57-59页 |
Bibliography | 第59-62页 |
Acknowledgements | 第62-63页 |
学位论文评阅及答辩情况表 | 第63页 |