首页--语言、文字论文--中国少数民族语言论文--维吾尔语论文

《西游记》维译本人物名称翻译研究

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 绪论第8-20页
    前言《西游记》及作者介绍第8-9页
    1.1 写作缘起第9-10页
    1.2 文献综述第10-18页
        1.2.1 《西游记》国外研究综述及人物名称翻译研究综述第10-14页
        1.2.2 《西游记》国内研究综述及人物名称翻译研究综述第14-18页
        1.2.3 《西游记》维译本的研究综述第18页
    1.3 研究对象与研究方法第18-19页
    1.4 研究目标第19页
    1.5 研究意义第19-20页
第二章 《西游记》中的人物名称概述第20-28页
    2.1 《西游记》中的人物名称分类第20-24页
        2.1.1 《西游记》中的神仙名称第21-22页
        2.1.2 《西游记》中的普通人物名称第22-23页
        2.1.3 《西游记》中的妖魔鬼怪名称第23-24页
    2.2 《西游记》中的人物名称的主要特点第24-27页
    2.3 《西游记》中的人物名称来源第27-28页
第三章 《西游记》维译本的人物名称翻译分析第28-38页
    3.1 文学作品中的人物名称翻译方式第28-30页
        3.1.1 音译第28页
        3.1.2 意译第28-29页
        3.1.3 直译第29-30页
    3.2 《西游记》维译本中所采用的翻译方法第30-38页
        3.2.1 音译法第30-31页
        3.2.2 意译法第31-33页
        3.2.3 直译法第33-34页
        3.2.4 音译加注释法第34-35页
        3.2.5 意译加音译法第35-36页
        3.2.6 音译加直译法第36-38页
第四章 研究过程中所遇到的问题分析第38-49页
    4.1 《西游记》维译本中人物名称翻译特点第38-43页
    4.2 笔者对于一些人物名称的看法第43-49页
结语第49-50页
参考文献第50-53页
附录第53-76页
致谢第76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:李碧华小说创作论
下一篇:社工介入社区精神卫生防治研究--以L社区为例