首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

A Study on Translators Subjectivity: a Case Study of English Translation of Wang Weis Pastoral Landscape Poetry on "Emptiness" of the Chan Culture

ACKNOWLEDGEMENTS第8-9页
ABSTRACT第9页
摘要第10-11页
CONTENTS第11-13页
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION第13-20页
    1.1 Research Background第13-18页
        1.1.1 An introduction to Wang Wei第14-15页
        1.1.2 An introduction to Chan culture in Wang Wei’s Poetry第15-17页
        1.1.3 An introduction to translator’s subjectivity第17-18页
    1.2 Research Questions第18页
    1.3 Structure and Methodology第18-20页
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW第20-24页
    2.1 Research on Translator’s Subjectivity第20-21页
    2.2 Research on Wang Wei's Pastoral Landscape Poetry Translation第21-24页
        2.2.1 Wang Wei's pastoral landscape poetry第21-22页
        2.2.2 English translation of Wang Wei's pastoral landscape poetry第22-24页
CHAPTER Ⅲ TRANSLATOR’S SUBJECTIVITY IN POETRY TRANSLATION第24-32页
    3.1 Translator’s Initiatives in Poetry Translation第24-29页
        3.1.1 Cultural awareness第24-26页
        3.1.2 Backgrounds第26-27页
        3.1.3 Reader awareness第27-28页
        3.1.4 Domestication and foreignization of emotions第28-29页
    3.2 Translator’s Passivity in Poetry Translation第29-30页
        3.2.1 Passivity in choosing poems第29页
        3.2.2 Passivity in adopting translation methods第29-30页
        3.2.3 Passivity in adoption of words第30页
    3.3 Summary第30-32页
CHAPTER Ⅳ A CASE STUDY第32-42页
    4.1 The Zhongnan Mountains第32-37页
        4.1.1 The Zhongnan Mountains by Wang Baotong第32-34页
        4.1.2 The Zhongnan Mountains by Zhu Chunshen第34页
        4.1.3 A comparative study第34-37页
    4.2 The Stillness Audible第37-40页
        4.2.1 The Stillness Audible by W. J. Fletcher第38页
        4.2.2 The Stillness Audible by Weng Xianliang第38-39页
        4.2.3 A comparative study第39-40页
    4.3 Summary第40-42页
CHAPTER Ⅴ CONCLUSION第42-45页
    5.1 Major Findings第42-43页
    5.2 Limitations第43页
    5.3 Prospects第43-45页
BIBLIOGRAPHY第45-47页
APPENDIX 1: The Zhongnan Mountains by Wang Wei第47-48页
APPENDIX 2: The Zhongnan Mountains translated by Wang Baotong第48-49页
APPENDIX 3: The Zhongnan Mountains translated by Zhu Chunshen第49-50页
APPENDIX 4: The Stillness Audible by Wang Wei第50-51页
APPENDIX 5: The Stillness Audible translated by W. J. Fletcher第51-52页
APPENDIX 6: The Stillness Audible translated by Weng Xianliang第52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:《北迁的季节》的互文性研究
下一篇:功能性垂体腺瘤的诊断及手术治疗