首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语义、词汇、词义论文

关联理论视角下的刻意曲解现象研究--以《生活大爆炸》为例

摘要第3-4页
Abstract第4页
List of Tables and Figures第8-9页
Chapter One Introduction第9-13页
    1.1 The Rationale of the Study第9-10页
    1.2 The Objective of the Study第10-11页
    1.3 The Organization of the Study第11-13页
Chapter Two Literature Review第13-30页
    2.1 The Related Terms—Misunderstanding第13-15页
        2.1.1 Previous Studies of Misunderstanding第13-14页
        2.1.2 The Difference Between Misunderstanding and Deliberate Misinterpretation第14-15页
    2.2 Studies of Deliberate Misinterpretation第15-24页
        2.1.1 Studies on Deliberate Misinterpretation Abroad第15-19页
        2.1.2 Studies on Deliberate Misinterpretation at Home第19-24页
            2.2.2.1 Domestic Studies of Deliberate Misinterpretation from the Perspective of Logic第19-21页
            2.2.2.2 Domestic Studies on Deliberate Misinterpretation from the Perspective of Rhetoric第21-22页
            2.2.2.3 Domestic Studies on Deliberate Misinterpretation from the Perspective of Pragmatics第22-24页
    2.3 Studies of Deliberate Misinterpretation in Situation Comedy第24-27页
    2.4 Limitations of Previous Studies第27-28页
    2.5 Research Questions第28页
    2.6 Summary第28-30页
Chapter Three Theoretic Framework第30-45页
    3.1 An Introduction to the Relevance Theory第30-38页
        3.1.1 Communicative Viewpoint of Relevance Theory第31-32页
        3.1.2 Cognitive Context第32-33页
        3.1.3 The Code Model and the Ostensive-Inferential Model第33-35页
        3.1.4 Two Principles of Relevance Theory第35-36页
        3.1.5 Optimal Relevance第36-38页
    3.2 Relevance Theory as a Framework for Deliberate Misinterpretation第38-42页
        3.2.1 Deliberate Misinterpretation and the Ostensive-Inferential Model第39页
        3.2.2 Deliberate Misinterpretation and Cognitive Context第39-41页
        3.2.3 Deliberate Misinterpretation and Relevance Principle第41-42页
        3.2.4 Summary第42页
    3.3 Corpus Source第42-45页
Chapter Four Relevance-Based Analysis of Deliberate Misinterpretation in TheBig Bang Theory第45-62页
    4.1 Generative Mechanism of Deliberate Misinterpretation第45-52页
        4.1.1 Lexical Incongruity第46-49页
            4.1.1.1 Polysemy第46-47页
            4.1.1.2 Deixis第47-49页
        4.1.2 Syntactic Structure Incongruity第49-50页
        4.1.3 Economy Principle Incongruity第50-52页
    4.2 Operative Mechanism of Deliberate Misinterpretation第52-58页
        4.2.1 Deviation to Ostentation in Inferential Process第53-54页
        4.2.2 Sabotage to Mutual Cognitive Context第54-56页
        4.2.3 Minimized Value to Optimal Relevance第56-58页
    4.3 Pragmatic Functions of Deliberate Misinterpretation第58-62页
        4.3.1 Protecting Face第58-59页
        4.3.2 Avoiding Conflict第59-60页
        4.3.3 Expressing Dissatisfaction第60页
        4.3.4 Generating Sarcasm第60-62页
Chapter Five Conclusion第62-66页
    5.1 Major Findings第62-63页
    5.2 Implications第63-64页
    5.3 Limitations第64-65页
    5.4 Future Research第65-66页
Bibliography第66-70页
Publications第70-71页
Acknowledgements第71-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:旅游指南(汉译韩)的翻译方法--以名词性词语翻译为重点
下一篇:汉语学术论文《形容词作结果补语情况考察》的英译实践报告