摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-13页 |
1.1 Motivation of the Study | 第10页 |
1.2 Hypothesis of the Study | 第10-11页 |
1.3 Significance of the Study | 第11-12页 |
1.4 Structure of the Thesis | 第12-13页 |
Chapter 2 Literature Review | 第13-18页 |
2.1 A Review of Researches about N-V Conversion Abroad | 第13-14页 |
2.2 A Review of Researches about N-V Conversion in China | 第14-16页 |
2.3 Summary | 第16-18页 |
Chapter 3 Noun-Verb Conversion as Conceptual Metonymy | 第18-31页 |
3.1 Cognitive Metonymy | 第18-26页 |
3.1.1 Definition of cognitive metonymy | 第19-21页 |
3.1.2 Characteristics of cognitive metonymy | 第21-25页 |
3.1.2.1 Metonymy as a cognitive operation | 第22-24页 |
3.1.2.2 Metonymy within the same idealized cognitive model | 第24-25页 |
3.1.3 Classification of cognitive metonymy | 第25-26页 |
3.2 Metonymic Mechanism in Noun-Verb Conversion | 第26-31页 |
3.2.1 Word classes from cognitive perspective | 第27-28页 |
3.2.2 Metonymy in conversion | 第28-31页 |
Chapter 4 A Metonymic Study on the N-V Conversion in English and Chinese | 第31-51页 |
4.1 A Metonymic Analysis of N-to-V Conversion | 第31-44页 |
4.1.1 Agent for action | 第32-33页 |
4.1.2 Patient for action | 第33-35页 |
4.1.3 Result for action | 第35-36页 |
4.1.4 Instrument/material for action | 第36-39页 |
4.1.5 Manner/ characteristic for action | 第39-41页 |
4.1.6 Time for action | 第41-42页 |
4.1.7 Place for action | 第42-44页 |
4.1.8 Summary | 第44页 |
4.2 A Metonymic Analysis of V-to-N Conversion | 第44-51页 |
4.2.1 Action for agent | 第45-46页 |
4.2.2 Action for patient | 第46-47页 |
4.2.3 Action for result | 第47-48页 |
4.2.4 Action for instrument | 第48-49页 |
4.2.5 Action for place | 第49页 |
4.2.6 Action for time | 第49页 |
4.2.7 Action for manner | 第49-51页 |
Chapter 5 Comparisons Between the N-V Conversions in Chinese and English | 第51-58页 |
5.1 Similarities Between the N-V Conversions | 第51-52页 |
5.1.1 The common mechanism of N-V conversion | 第51-52页 |
5.1.2 The common asymmetry of N-V conversion | 第52页 |
5.2 Differences Between the N-V Conversion | 第52-54页 |
5.2.1 The asymmetry between the N-V conversion of Chinese and English | 第53页 |
5.2.2 The asymmetry of the reference of N-V conversion of Chinese and English | 第53-54页 |
5.3 Reasons for the Difference | 第54-57页 |
5.3.1 The evolution of the language | 第54-55页 |
5.3.2 The basic units at different level | 第55页 |
5.3.3 Cultural and folk models | 第55-56页 |
5.3.4 Pragmatic principles | 第56-57页 |
5.4 Summary | 第57-58页 |
Chapter 6 Conclusion | 第58-61页 |
6.1 Major Findings | 第58-59页 |
6.2 Limitation of the Study | 第59页 |
6.3 Suggestions for Further Study | 第59-61页 |
References | 第61-64页 |
Acknowledgements | 第64-65页 |
个人简历 | 第65页 |
发表的学术论文 | 第65-66页 |