Acknowledgements | 第4-5页 |
English Abstract | 第5-6页 |
Chinese Abstract | 第7-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-16页 |
1.1 Research Background | 第11-12页 |
1.2 Significance of the Research | 第12-13页 |
1.3 Research Methodology | 第13-14页 |
1.4 Structure of the Thesis | 第14-15页 |
1.5 Summary | 第15-16页 |
Chapter Two Literature Review | 第16-25页 |
2.1 Previous Studies on English Translation of Political Texts | 第16-19页 |
2.1.1 Introduction to Political Texts | 第16-17页 |
2.1.2 Researches on English Translation of Political texts | 第17-19页 |
2.2 Previous Studies on English Translation of the Words with ChineseCharacteristics in Xi Jinping: the Governance of China | 第19-23页 |
2.2.1 Researches on the English Translation of the Words with ChineseCharacteristics | 第19-21页 |
2.2.2 Researches on English Translation of the Words with ChineseCharacteristics in Xi Jinping: the Governance of China | 第21-23页 |
2.3 Research Gaps | 第23页 |
2.4 Summary | 第23-25页 |
Chapter Three Theoretical Framework - Adaptation Theory | 第25-35页 |
3.1 An Overview of Adaptation Theory | 第25-28页 |
3.1.1 The Origin of Adaptation Theory | 第25-26页 |
3.1.2 The Development of Adaptation Theory | 第26-28页 |
3.2 Three Language Properties | 第28-31页 |
3.2.1 Variability | 第28-29页 |
3.2.2 Negotiability | 第29-30页 |
3.2.3 Adapatability | 第30-31页 |
3.3 Four Angles of Pragmatic Study | 第31-33页 |
3.3.1 Contextual Correlates of Adaptability | 第31-32页 |
3.3.2 Structural Objects of Adaptability | 第32-33页 |
3.3.3 Dynamics of Adaptability | 第33页 |
3.3.4 Salience of the Adaptation Processes | 第33页 |
3.4 Summary | 第33-35页 |
Chapter Four Application of Adaptation Theory into English Translation of theWords with Chinese Characteristics in Xi Jinping: the Governance of China | 第35-59页 |
4.1 Feasibility of Application of Adaptation Theory into English Translation ofthe Words with Chinese Characteristics | 第35-37页 |
4.1.1 Translation as a Process of Choice-making and Adaptation-making | 第35-36页 |
4.1.2 Subjectivity of Translators | 第36-37页 |
4.1.3 Specialty of the Words with Chinese Characteristics | 第37页 |
4.2 Application of Contextual Adaptation into English Translation of the Wordswith Chinese Characteristics in Xi Jinping: the Governance of China | 第37-48页 |
4.2.1 Adaptation to the Communicative Context | 第37-45页 |
4.2.2 Adaptation to the Linguistic Context | 第45-48页 |
4.3 Application of Structural Adaptation into English Translation of the Wordswith Chinese Characteristics in Xi Jinping: the Governance of China | 第48-51页 |
4.3.1 Adaptation to Symmetrical Structure in Translation | 第48-50页 |
4.3.2 Adaptation to Asymmetrical Structure in Translation | 第50-51页 |
4.4 Application of Dynamic Adaptation into English Translation of the Wordswith Chinese Characteristics in Xi Jinping: the Governance of China | 第51-57页 |
4.4.1 Dynamics Adaptation between Literal Translation and LiberalTranslation | 第51-53页 |
4.4.2 Dynamics Adaptation between Translatability and Untranslatability | 第53-55页 |
4.4.3 Dynamics Adaptation between Domestication and Foreignization | 第55-57页 |
4.5 Application of Salience Adaptation into English Translation of the Wordswith Chinese Characteristics in Xi Jinping: the Governance of China | 第57-58页 |
4.6 Summary | 第58-59页 |
Chapter Five Conclusion | 第59-62页 |
5.1 Summary | 第59-60页 |
5.2 Limitations of the Study and Suggestions for Further Studies | 第60-62页 |
References | 第62-66页 |
攻读学位期间发表的学术论文 | 第66页 |