首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

泰特勒翻译三原则视角下的《格丹格言》英译研究

Abstract第5页
摘要第6-8页
Introduction第8-16页
Chapter One Ideas of the Source Text Better Presented第16-27页
    A. The photographic translation of rhetorical devices第16-20页
    B. The faithful translation of culture-loaded words第20-27页
        1. The translation of Buddhist words第21-24页
        2. The translation of non-Buddhist words第24-27页
Chapter Two The Style Well Reproduced第27-39页
    A. The parallel reproduction of poetic form第28-31页
    B. The varied reproduction of rhyme scheme第31-36页
    C. The concordant reproduction of solemnity第36-39页
Chapter Three Equal Ease of the Source Text and the Target Text第39-53页
    A. The coordinate translation of idiomatic expressions第39-43页
    B. The natural translation of word order第43-48页
    C. The succinct translation of diction第48-53页
Conclusion第53-57页
Notes第57-61页
Bibliography第61-65页
Acknowledgement第65-66页
Academic Achievements第66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:支持行业定制的高性能可扩展工作流系统设计与实现
下一篇:基于虚拟化技术的多媒体桌面交付系统研究与设计